1樓:匿名使用者
這是個套語,意為「受您照顧了」,在這裡不用糾結「な」的問題,真要說的話,「大変」是修飾「なりました」的,所以不用加「に」,如同「大変驚く」(大吃一驚)。
2樓:小丫頭脾氣亂拽
這裡的「大変」是作為形容動詞來修飾名詞「お世話」的,不需要加な。加な是在「大変」作為副詞來修飾用的。
3樓:匿名使用者
這裡的 大変 是副詞
毎度大変お世話様になります.的翻譯是:什麼意思
4樓:匿名使用者
這句是日語中常用的客套話,意思是:每次都承蒙您關照了。
5樓:十字銀杏
每次都承蒙您的照顧。敬語
6樓:匿名使用者
意思: 一直承蒙您的關照。
私は加藤さんには大変お世話になっております。這句話用的是尊他的語法為什麼後面卻用了います的自謙型?
7樓:匿名使用者
私はbai加藤さんには大変お世du話になっておりまzhiす
這句話是說我受到dao加藤很多照顧這內件事情是正容在進行或者持續著。
お世話になる 是一個固定搭配
是把お世話になる變成了お世話になって再加上了おる。おる=いる所以就變成了お世話になっております 了。 也=お世話になっています。
至於你說的那個句行嗎,有是有,不過在這個句子中用到的不是這個語法。
8樓:被發現了
因為お世話になる是加藤對我的行為,所以要尊他。然後這句話是從我嘴裡說給別人聽的,所以後面的ています要變成ております用來自謙。
如何正確使用「お世話になります」
9樓:路怒族一員
一般都是在寫電子郵件時候用。
xxさん
お世話になります。/お世話になっております/いつも大変お世話になっております。
還有一種是要非別時候,表示感謝這段時間關照時使用。
這句話怎麼翻譯成廣東話,這句話翻譯成廣東話怎麼說
第三個可以啊,第四個加太多字下去了,其實都差不多的,第一個完全看不懂耶!好像越南話。你係咪 系唔系 仲嬲緊我啊?我中意你 我既寶貝 我好想永遠同你係一起!你係米仲嘮緊我嘖衰鬼,我起晒痰 嗒晒你糖喔!心肝腚 蜜糖罄!第日成日嗨埋一齊丫,我同你!你係唔系重嬲緊我ar?我鐘意你,baby,我好想永遠都同你...
酒品如人品這句話你們怎麼看,酒品如人品這句話有道理嗎
恩有點兒那麼一樣,但也不是太一樣吧,不過酒品好的人應該不錯的吧。山東人講話,豪爽全在酒裡,喝酒真的豪爽的,人品應該不差。山東人 酒品如人品這句話有道理嗎 酒品見人品 1.大哭大鬧型 有一部分人,喝醉了酒,喜歡大哭大鬧,向身旁任何一個人,或者不熟悉的人,訴說著她們內心的痛苦與心酸的往事。象這種型別的人...
女人三十如老虎,這句話什麼意思,說女人30如狼40如虎,是什麼意思啊
來自杭州樂園愉悅的西瓜 女人三十如老虎,這句話什麼意思?女人三十如老虎,這句話什麼意思?女人三十如老虎,這句話什麼意思?女人三十如老虎,這句話什麼意思?女人三十如老虎,這句話什麼意思?女人三十如老虎,這句話什麼意思?女人三十如老虎,這句話什麼意思?女人三十如老虎,這句話什麼意思?女人三十如老虎,這句...