1樓:少年俠客行天下
政通人和,百廢俱興。(對偶)
銜遠山,吞長江(擬人,對偶)
浩浩湯湯,橫無際涯(誇張)
覽物之情,得無異乎?(反問)
陰風怒號,濁浪排空(擬人)
日星隱曜,山嶽潛形(對偶)
薄暮冥冥,虎嘯猿啼(互文,這個有爭議)
登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。(與下面的對比)
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃(對偶)沙鷗翔集,錦鱗游泳(對偶,借代)
而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧(比喻,對偶)漁歌互答,此樂何極!(反問,這個有爭議)
登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。(與上面的對比)
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?(設問)不以物喜,不以己悲(對偶)
居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。(對比)然則何時而樂耶?(設問)
其必曰:「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」乎。(對比,對偶)
2樓:可愛的
全文修辭手法有如下:
政通人和,百廢俱興——對偶
銜遠山,吞長江——擬人,對偶
浩浩湯湯,橫無際涯——誇張
覽物之情,得無異乎?——反問
陰風怒號,濁浪排空——擬人
日星隱曜,山嶽潛形——對偶
薄暮冥冥,虎嘯猿啼——互文
登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣——對比至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃——對偶沙鷗翔集,錦鱗游泳——對偶,借代
而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧——比喻,對偶漁歌互答,此樂何極!——反問
登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣——對比嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?——設問不以物喜,不以己悲——對偶
居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君.是進亦憂,退亦憂——對比然則何時而樂耶?——設問
其必曰:「先天下之憂而憂,後天下之樂而樂」乎——對比,對偶
3樓:匿名使用者
《岳陽樓記》最後一段中的 修辭:
1、互文:不以物喜,不以己悲。
2、對比:居廟堂之高,則有其名;處江湖之遠,則憂其君。
3、對仗:先天下之憂而憂,後天下之樂而樂。
4、反問:微斯人,吾誰與歸?
《愛蓮說》最後一段修辭:
比喻:予謂菊,花之隱逸者也。牡丹,花之富貴者也。蓮。花之君子者也。
對比:同上句。
岳陽樓記,愛蓮說的最後一段修辭有什麼不同
4樓:愛芳姍
你好!《嶽
bai陽樓》結尾作者發du出「zhi微斯人,吾與誰歸?」的dao慨嘆,周敦專頤《愛蓮說》中也屬有「蓮之愛,同予者何人?」的感慨范仲淹通過此句一方面希望滕子京具有古仁人之心,志存高遠。
另一方面也含蓄地表達了自己願與古仁人同道的曠達胸襟和遠大抱負。周敦頤只是表達了對知音甚少的感慨,范仲淹則是慨嘆憂國憂民的人太少。
5樓:匿名使用者
岳陽樓記用的是反問
愛蓮說用的是排比
歸納《岳陽樓記 》中的借代,比喻,對偶,互文手法!~
6樓:_ɑ親噯噠
1.借代
廟堂之高;
江湖之遠;
錦鱗游泳 ;
2.比喻
浮光躍金,靜影沉璧;
3.對偶
先天下之憂而憂,後天下之樂而樂;
沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷汀蘭,郁郁青青。;
居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠則憂其君。;
浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。;
4.互文
不以物喜,不以己悲.
7樓:匿名使用者
1、借代
廟堂之高
江湖之遠
2、比喻
求!!岳陽樓記 「浮光躍金,靜影沉璧」「不以物喜,不以己悲」 修辭手法
8樓:匿名使用者
互文見義。bai互文見義是du一種修辭手法,它的意zhi思其實很簡dao單,比如: a有b,c有d。如果
版是互文,
權就是說: a和c都有b和d。這應該就是同文見義。
「互文」即古代詩文的相鄰句子中所用的詞語互相補充,結合起來表示一個完整的意思,是古漢語中一種特殊的修辭手法,在古詩詞中的運用一般有兩種表現形式。
「浮光(a)躍(b)金,靜影(c)沉(d)璧」月光照在水面上,閃爍跳動,月亮倒映在水裡。「不以物(a)喜(b),不以己(c)悲(d)」不因為外物而歡喜悲哀,不因為自己的原因而歡喜悲傷。
岳陽樓記中哪些語段用了修辭手法,岳陽樓記修辭手法的句子和修辭急求!!
政通人和,百廢俱興。對偶 銜遠山,吞長江 擬人,對偶 浩浩湯湯,橫無際涯 誇張 覽物之情,得無異乎?反問 陰風怒號,濁浪排空 擬人 日星隱曜,山嶽潛形 對偶 薄暮冥冥,虎嘯猿啼 互文,這個有爭議 登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。與下面的對比 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光...
《岳陽樓記》中運用比喻和對偶的修辭手法描繪洞庭湖美景的句子
政通人和,百廢俱興。對偶 銜遠山,吞長江 擬人,對偶 浩浩湯湯,橫無際涯 誇張 覽物之情,得無異乎?反問 陰風怒號,濁浪排空 擬人 日星隱曜,山嶽潛形 對偶 薄暮冥冥,虎嘯猿啼 互文,這個有爭議 登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。與下面的對比 至若春和景明,波瀾不驚,上下天光...
岳陽樓記翻譯,岳陽樓記全文和翻譯
時六年九月十五日。慶曆四年的春天,滕子京被貶為巴陵太守。到了第二年,政事順利,百姓安居樂業,各種荒廢了的事業都興辦起來了。於是重新修建岳陽樓,擴增它舊有的規模,把唐代名家和今人的詩賦刻在上面。囑託我寫一篇文章來記述這件事。我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭一湖。它連線著遠方的山脈,吞吐著長江的水流 浩...