中文名字翻譯成英文名字,不是要漢語拼音的那種,比如像那種通音詞 幫我翻譯下中文 林曉文 (男生)謝謝了

2021-03-31 21:15:02 字數 5645 閱讀 5770

1樓:匿名使用者

vincent 文森特

vince 文斯(源於vincent)vinny 文尼

這三個都是傳統的英文男子名,比較接近「文」,而且沒有不良含義。

如果是要求中文名的拼寫形式,則有下列情況:

中國普通話漢語拼音:lin xiao-wen中國臺灣所謂國語通用拼音:lin hsiao-wen中國香港粵語拼音:lam siu-man

中國普通話英文接近拼寫:lin shiao-woon此外還存在其他異體拼寫,總之都是受到了方言的影響,比如:漢字名朝鮮語(韓語)音拼寫:rim hyo-moon

2樓:

是要取英文名是嗎?

可以考慮這個

silven lin

3樓:渴驥奔泉

xiuwun lee

英文名翻譯成中文

普通人名的漢語拼音是否要大寫?

4樓:乜實貴詩

姓和名的打一個字的首字母大寫。

比如趙子庭。zhao

ziteng

子的第一個字母大寫而庭則不用。

希望能幫到你。

5樓:仇淑珍展月

需要。這個可以參考現在出版的拼音注音讀物。

在拼音注音裡,字母大寫的規則:在每句話的開頭的第一個字母需要大寫;在特殊詞語如地名、人名等的第一個字母也要大寫。

6樓:呼義竹媼

要,第一個姓氏的開頭的那個字母大寫給你舉個例子吧!比如,王小明,wang

xiaoming,就可以了,希望你能滿意

漢語拼音中的「o」怎麼讀?

7樓:瑾

教育部做出的書面回答是漢語拼音中的o,應該讀「喔」。

「喔」有三個讀音,其中有兩個是用作嘆詞。在此,「喔」應讀為用作嘆詞的「ō」,而不應讀為用作「雞啼聲」的「wō」。

8樓:從頭再來好風彩

漢語拼音中o讀「喔」,大公雞的叫聲。

漢語拼音單韻母o的發音容易出錯,大多數人把它讀成wo,還有人把它讀成ao或ou,這都不對。首先,o是單韻母,單韻母發音的特點是自始至終口形不變,舌位不移動。

o發音時,口腔半合,舌位半高,舌頭後縮,嘴脣攏圓。如「波」、「潑」的韻母。把它讀成wo,就讀成了音節「窩」,把它讀成ao或ou,就讀成了複韻母,複韻母是由前一個音快速向後一個音滑動,讀成一個音,口形和舌位都有變化。

實際上,在漢語裡,讀作o的字有兩個:哦、噢。

擴充套件資料

o介紹:

從人類文明開始到目前,由於地區文明的差異。以及學科之間的不同,o這個字元代表了各種各樣的含義!有拉丁字母o,英文字母o,有函式級數o,化學符號o,血型o,音標o,字元編碼o,數字0,元素符號o以及組合語言o。

拉丁字母 o,o 是拉丁字母中的第15個字母。在希臘語ο (omicron)、伊特魯里亞語和拉丁語中,o表示母音/o/。雖然閃族語字母'ajin在一些字母表中被用來作為轉寫[o],但是它的通常都作為子音使用(類似於阿拉伯語字母?

叫做'ajn')。

許多語言都有形似o的字母,而且都代表人的眼睛。在一些古老的字母表裡有的o當中還加了個點,表示瞳孔。在腓尼基語中o叫cayin,意為「眼睛」,在古英語裡o叫oedel,意為「家」。

在北約音標字母中,o表示oscar。

字母o的含意

o:一個零,一個沒有身份的造物.

o:一個完整的形式,一個包容世界的圓;

o:一面鏡子,時時監督汙點;

o:事物總是周而復始的;

o:地球,要愛護這個人類家園。

o:睜大眼睛,放眼世界。

o:一個球,一個玩物

漢語拼音是中華人民共和國官方頒佈的漢字注音拉丁化方案,於2023年-2023年文字改革時被原中國文字改革委員會(現國家語言文字工作委員會)漢語拼音方案委員會研究制定。該拼音方案主要用於漢語普通話讀音的標註,作為漢字的一種普通話音標。2023年2月11日的全國人民代表大會批准公佈該方案。

2023年,成為國際標準iso7098(中文羅馬字母拼寫法)。部分海外華人地區如新加坡在漢語教學中採用漢語拼音。2023年9月,中國臺灣地區確定中文譯音政策由「通用拼音」改為採用「漢語拼音」,涉及中文音譯的部分,都將要求採用漢語拼音,自2023年開始執行。

9樓:暢季暴天

拼音字母「o」的發音為:

1、作為漢語拼音字母,「o」的字母名稱讀音為單音節的[o]。

2、「o」和聲母b、p、m、f等組合,進行拼讀時,「o」的讀音為「窩」。

3、「uo」和聲母d、t、n、l等組合,進行拼讀時,「o」的讀音為[o]。

10樓:留下一片林

《漢語拼音方案》標註的「喔」

其實有三個讀音

記者查詢了《漢語拼音方案》,其上對o的發音,標註的漢字是「喔」。在國家教育部**上,有人詢問類似的問題,教育部做出的書面回答是:漢語拼音中的「o」,應讀為「喔」。

但是「喔」有三個讀音,其中有兩個是用作嘆詞。在此,「喔」應讀為用作嘆詞的「ō」即[0](比如:喔!

原來如此),而不應讀為用作「雞啼聲」的「wō」。

如果讀「哦」這個音,那麼拼漢字時咋拼呢?比如波(bo)這個讀音,讀出來豈不成了(bou)?對此,張春娟表示,拼漢字時,如果按照字母的讀音拼漢字,就會非常難,因此o與聲母組合時,發音會發生細微的變化,「其實這也是困擾老師教學的一個問題。

」對漢語拼音有研究的新城區教研室簡明浩老師說,家長其實沒有必要在字母的發音上做過多的糾纏,孩子學拼音主要是為了識漢字,只要孩子把漢字讀對了就行。

11樓:雷電兄弟

我是60後,我的老師則是上世紀30年代的人,我們那時讀o的發音基本是「窩」音,簡單實用(例如bo伯)。我們國家(大陸)在改繁體字為簡體時就曾經很混亂,很多人隨心所欲製造「簡體字」。在70年代時國家出臺了「簡化漢字表」才慢慢規範(好像是73年左右見到此表並規範的,至於該表準確的出臺時間,我不知道)。

現在大部分老師讀韻母o的發音不是我兒時所學的,我寧願捨棄現在這種所謂的「讀韻母表時準確」。如果說我們讀o為「窩」音時口型有點點變化,不符合單母音的發音「定律」,或者易與韻母uo混淆,那麼應該歸咎於「漢語拼音方案」不夠完美,可以考慮修改「方案」。「拼音」必須為學習漢語漢字服務,而不是相反。

12樓:琿姐兒

喔是多音字,也念o語氣詞,比如喔!噢!哦!

也念wo比如喔喔佳佳奶糖,我,窩。但是o是單獨的一個音節,不能把o讀成uo,比如拖地的「拖」tuo,u也是單獨的一個音節,和o組合在一起才能念uo,o放在前面u放在後面就組成ou的音,比如偶、歐、鷗。因為喔是多音字所以有很多人都誤以為o讀wo。

所以錯一代就錯幾代。

13樓:星辰

漢語拼音真的o就是的歐他是一個漢語拼音聲母是經常很常用的一個字母很重要的一個字母

14樓:匿名使用者

我認為o念喔,如果念歐,那ou怎麼念?這隻能說在拼音中念,在英語中念歐!

15樓:一笑囧明月

屋窩窩,發窩的音貓窩的窩,拼音語法裡也有,可以參考下標準發音。

16樓:思埠經銷微

我同學女兒的老師讓讀 歐!!

17樓:cc潔怡

讀「喔」 在一本幼兒書上看到,大公雞 喔喔叫,上面標註「o」.

18樓:鍟婂皬灝忓彲鈾

〇〇〇〇不是(wō)

u在拼音中什麼時候要加兩點,什麼時候不加

19樓:匿名使用者

1、ü跟聲母j、q、x拼的

:ju(居)、qu(區)、xu(需);

2、ü跟聲母n、l拼的時候,寫成可以拼為nu(怒)、nü(女);lu(路)、lü(綠)四種;

3、其他聲母拼不出漢字來。

擴充套件資料特點用途

《漢語拼音方案》有如下特點:

①只用國際通用的26個字母,不增加新字母;

②儘量不用附加符號(只用了兩個附加符號);

③儘量不用變讀;

④採用y,w和隔音符號「'」來隔音;

⑤採用四個雙字母zh,ch,sh,ng;

⑥採用四個聲調符號來表示陰平、陽平、上聲、去聲四個調類;

⑦採用拉丁字母通用的字母表順序,並確定了漢語拼音字母的名稱。

20樓:小人物

j q x 和 u 拼寫時,是需要去掉兩點的,其它的時候都需要用 ü。

拓展資料漢語拼音是中華人民共和國官方頒佈的漢字注音拉丁化方案,於2023年-2023年文字改革時被原中國文字改革委員會(現國家語言文字工作委員會)漢語拼音方案委員會研究制定。該拼音方案主要用於漢語普通話讀音的標註,作為漢字的一種普通話音標。2023年2月11日的全國人民代表大會批准公佈該方案。

2023年,成為國際標準iso7098(中文羅馬字母拼寫法)。部分海外華人地區如新加坡在漢語教學中採用漢語拼音。2023年9月,中國臺灣地區確定中文譯音政策由「通用拼音」改為採用「漢語拼音」,涉及中文音譯的部分,都將要求採用漢語拼音,自2023年開始執行。

漢語拼音是一種輔助漢字讀音的工具。《中華人民共和國國家通用語言文字法》第十八條規定:「《漢語拼音方案》是中國人名、地名和中文文獻羅馬字母拼寫法的統一規範,並用於漢字不便或不能使用的領域。

」根據這套規範寫出的符號叫做漢語拼音。

漢語拼音也是國際普遍承認的現代標準漢語拉丁轉寫標準。國際標準iso 7098(中文羅馬字母拼寫法)寫道:「中華人民共和國全國人民代表大會(2023年2月11日)正式通過的漢語拼音方案,被用來拼寫中文。

撰寫者按中文字的普通話讀法記錄其讀音。」

21樓:匿名使用者

參照人教版小學《語文》一年級:

j  q  x   和  u   拼寫時,是需要去掉兩點的,如漢字」去「,拼音:qù,其它的時候都需要加兩點,就像兒歌裡面唱的「小魚見到j q x 擦掉眼淚笑嘻嘻".

拓展:1.加上兩點發的是「yu」的音,不加兩點發的是「wu」的音。

2.特別要注意字母y,如」魚「,它不是ü去掉兩點,而是因為它本身就是字母u,這個千萬不能搞混掉。

22樓:風和日麗丨

u   和 j  q  x 拼寫時,是需要去掉兩點的,其它的時候都需要加兩點。 u  加上兩點發音就不是「烏」了,是「魚」的音,它與 j、q、x相拼時可以省略兩個點,因為 j、q、x不與u(烏)相拼,不會造成混淆。記住兒歌「j、q、x,小淘氣,見了魚眼就挖去」。

與其它聲母相拼時都要加上兩個點。如:女、驢……

拼音中另外兩個介音形成單音節時都是以聲母+韻母方式存在,如:yi和wu。可以把ü看成yu的簡寫,而在與聲母和韻母組合時不必依照複雜的規則來修改以避免與yi和wu混淆。

ü就是ü,絕對不是u,但ju,qu,xu是因為省略聲母母不導致混淆才形成的,l 和wen結合成lun也是一樣,這種省略能夠儘量只用一個拼音字母來分別表示聲母、韻母和介音。

ü在jqxy後要去掉兩點,如ju、qu、xu、yu、jun、xun、qun、yun、yue、que、xue、yue,分開時要加點,寫在一起成音節了就去掉兩點,但去掉兩點依然讀ü。ü在其他聲母開頭的音節裡,ü上兩點不能去掉,如nǚ、lǜ、nǜe、lǘe 。

中文名字翻譯成英文名字,怎麼讀,中文名字怎麼翻譯成英文名字

我給您bai 建議是 samuel jiao英 s mju l 美 s mju l 森繆du 爾 於希伯來 zhi語,含dao義是 太陽的專侍從 sun s mann 在希伯來聖經屬裡是以色列人進入君王時期前最後一位掌權的士師。他是拯救以色列脫離士師時代的危難絕望,轉入君主政制的平安興盛時代的民族英...

英文名翻譯成中文,中文名字怎麼翻譯成英文名字

這不是英文。你再搞清楚一下。瑟塔格 丁賽爾 大概 我也覺得這不是英文,所以我不會翻譯,不好意思 中文名字怎麼翻譯成英文名字 5 最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內 原發布者 大雨和大魁 其實,他們明星有各自的英文名字,再加上姓的翻譯。首先根據喜好或者音譯原則一個名字,再加上姓。給您選了幾個,僅供...

把中文名字翻譯成英文名字的軟體是什麼

翻譯軟體有很多的額!如谷歌金山詞霸 有道 靈格斯啊等等!我推薦使用金山詞霸!軟體我不知道!但是知道一個 也很不錯!你去看看吧!如何把中文名字翻譯成英文名字啊?2 之後可以進行翻譯的自定義,將需要翻譯的源語言和目標語言選擇定義一下。3 定義好之後就可以進行文字的輸入了,將中文名輸入到框中。4 輸入之後...