1樓:星空鬥氣
以之(指代)……為。巢狀進句中的意思就是以徐公的相貌來評斷,自己比不上
明日,徐公來,孰視之,自以為不如。的翻譯
2樓:匿名使用者
是這樣翻譯的:第二天,徐公到鄒忌家來,鄒忌仔細觀察了一下,覺得自己不如徐公長得好看。
就是這樣了,望採納哦、
3樓:匿名使用者
第二天,徐公來到,他反覆地觀察徐公,自己都確認不如徐公漂亮。
4樓:匿名使用者
the other day,when xugong came,he watched him carefully,then relized that he is not handsome than xugong.
孰視之,自以為不如的孰是什麼意思
5樓:雲遮世說
1、通假字,就是「熟」,仔細的意思。
2、出自《鄒忌諷齊王納諫》
3、原文
鄒忌諷齊王納諫
鄒忌修八尺有(yòu)餘,而形貌昳(yì)麗。朝(zhāo)服衣冠,窺(kuī)鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?
」其妻曰:「君美甚,徐公何能及君也?」城北徐公,齊國之美麗者也。
忌不自信,而復問其妾,曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:
「徐公何能及君也!」旦日,客從外來,與坐談,問之:「吾與徐公孰美?
」客曰:「徐公不若君之美也。」明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。
暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」
於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。
今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」
王曰:「善。」乃下令:
「群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗(bàng)譏於市朝(cháo),聞寡人之耳者,受下賞。」令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間(jiàn)進;期(jī)年之後,雖欲言,無可進者。
燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷。
譯文鄒忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美麗。(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好 帽子,照鏡子,對他的妻子說:「我與城北徐公相比,哪一個美?
」他的妻子說:「您美極了,徐公**能比得上您呢?」 城北的徐公,是齊國的美男子。
鄒忌不相信自己(會比徐公美),於是又問他的妾說:「我與徐公相比誰更美?」妾說:
「徐公**能比得上您呢!」 第二天,一位客人從外面來(拜訪),鄒忌與他坐著閒談。(鄒忌)問客人說:
「我和徐公誰更美?」客人說:「徐公不如您美啊。
」 第二天,徐公來了,鄒忌仔細地端詳他,自己認為不如(徐公美);再照鏡子看看自己,又覺得遠不如人家。晚上,(他)躺在床上想這件事,說:「我的妻子認為我美的原因,是偏愛我;妾認為我美的原因,是懼怕我;客人認為我美的原因,是有事情想要求於我。
」因此鄒忌上朝拜見齊威王,說:「我確實知道(自己)不如徐公美。(可是)我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,所以(他們)都認為我比徐公美。
如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的妃子及身邊的侍從,沒有不偏愛大王的,朝中的大臣,沒有人不懼怕您的,國內的百姓,沒有不對大王有所求的。由此看來,大王受矇蔽(一定)很深了!」
齊威王說:「 好!」於是就下了一道命令:
「所有大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我過錯的人,得上等獎賞;能夠上書勸諫我的人,得中等獎賞;能夠在公共場所指責議論(我的過失),(並能)傳到我的耳朵裡的人,得下等獎賞。」 政令剛一下達,許多**都來進言規勸,宮庭就像集市一樣(喧鬧);幾個月以後,有時偶爾還有人來進諫;滿一年以後,即使想說,也沒有什麼可進諫的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是內政修明,不需用兵就能戰勝敵國。
6樓:敏羨盈任
他仔細地觀察,自認為不如(徐公)
明日徐公來,熟視之,自以為不如
7樓:我是卓卓
第二天徐公來,仔細的看他,認為自己不如他。孰通熟,譯為仔細
8樓:末人乙
孰,通「熟」,仔細。
9樓:匿名使用者
熟,仔細 原文是孰
明日徐公來孰視之自以為不如翻譯成現代
10樓:南瓜小姐很甜
第二天徐公到來,他仔細地觀察徐公的外貌,自認為比不上徐公
11樓:阿利葉麼緞
是這樣翻譯的:第二天,徐公到鄒忌家來,鄒忌仔細觀察了一下,覺得自己不如徐公長得好看。
就是這樣了,望採納哦、
明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。怎麼翻譯
12樓:智慧老人
第二天,徐公到鄒忌家來,鄒忌仔細觀察了一下,覺得自己不如徐公長得好看,等下偷空照了下鏡子做對比,發現差得更遠了
明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚的又的意思
13樓:匿名使用者
是更加的意思 更加覺得(自己)遠遠不如(徐公好看)
孰視之,自以為不如的以是什麼意思
14樓:赧淑君柏羽
1、通假字,就是「熟」,仔細的意思。
2、出自《鄒忌諷齊王納諫》
3、原文
鄒忌諷齊王納諫
鄒忌修八尺有(yòu)餘,而形貌昳(yì)麗。朝(zhāo)服衣冠,窺(kuī)鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?
」其妻曰:「君美甚,徐公何能及君也?」城北徐公,齊國之美麗者也。
忌不自信,而復問其妾,曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:
「徐公何能及君也!」旦日,客從外來,與坐談,問之:「吾與徐公孰美?
」客曰:「徐公不若君之美也。」明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。
暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」
於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。
今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」
王曰:「善。」乃下令:
「群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗(bàng)譏於市朝(cháo),聞寡人之耳者,受下賞。」令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間(jiàn)進;期(jī)年之後,雖欲言,無可進者。
燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷。
譯文鄒忌身高八尺多,而且身材魁梧,容貌美麗。(有一天)早晨(他)穿好衣服戴好
帽子,照鏡子,對他的妻子說:「我與城北徐公相比,哪一個美?」他的妻子說:「您美極了,徐公**能比得上您呢?」
城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌不相信自己(會比徐公美),於是又問他的妾說:「我與徐公相比誰更美?」妾說:「徐公**能比得上您呢!」
第二天,一位客人從外面來(拜訪),鄒忌與他坐著閒談。(鄒忌)問客人說:「我和徐公誰更美?」客人說:「徐公不如您美啊。」
第二天,徐公來了,鄒忌仔細地端詳他,自己認為不如(徐公美);再照鏡子看看自己,又覺得遠不如人家。晚上,(他)躺在床上想這件事,說:「我的妻子認為我美的原因,是偏愛我;妾認為我美的原因,是懼怕我;客人認為我美的原因,是有事情想要求於我。
」因此鄒忌上朝拜見齊威王,說:「我確實知道(自己)不如徐公美。(可是)我的妻子偏愛我,我的妾懼怕我,我的客人對我有所求,所以(他們)都認為我比徐公美。
如今的齊國,土地方圓千里,有一百二十座城池,宮中的妃子及身邊的侍從,沒有不偏愛大王的,朝中的大臣,沒有人不懼怕您的,國內的百姓,沒有不對大王有所求的。由此看來,大王受矇蔽(一定)很深了!」
齊威王說:「
好!」於是就下了一道命令:「所有大臣、官吏、百姓,能夠當面批評我過錯的人,得上等獎賞;能夠上書勸諫我的人,得中等獎賞;能夠在公共場所指責議論(我的過失),(並能)傳到我的耳朵裡的人,得下等獎賞。
」政令剛一下達,許多**都來進言規勸,宮庭就像集市一樣(喧鬧);幾個月以後,有時偶爾還有人來進諫;滿一年以後,即使想說,也沒有什麼可進諫的了。
燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見(齊王)。這就是內政修明,不需用兵就能戰勝敵國。
15樓:
倒裝句中的賓語前置句。自以為不如:認為自己比不上。
明日徐公來,孰視之,自以為不如 的 孰 是什麼意思
16樓:歐陽淑珍恭妍
以之(指代)……為。巢狀進句中的意思就是以徐公的相貌來評斷,自己比不上
徐公來,孰視之翻譯,明日,徐公來,孰視之,自以為不如窺鏡而自視,又弗如遠甚。怎麼翻譯
孰 通 熟 指徐公前來拜訪他,他仔細觀察了對方 的容貌 鄒忌諷齊王納諫 裡的,孰 通 熟 徐公來了,仔細的端詳了鄒忌的容貌 明日,徐公來,孰視之,自以為不如 窺鏡而自視,又弗如遠甚。怎麼翻譯 第二天,徐公到鄒忌家來,鄒忌仔細觀察了一下,覺得自己不如徐公長得好看,等下偷空照了下鏡子做對比,發現差得更遠...
宿新市徐公店譯文村晚譯文,宿新市徐公店的譯文?
宿新市徐公店 譯文在稀稀落落的籬笆旁,有一條小路伸向遠方,路旁樹上的花已經凋落了,而新葉卻剛剛長出,還沒有形成樹陰。兒童們奔跑著,追撲翩翩飛舞的黃色的蝴蝶,可是黃色的蝴蝶飛到黃色的菜花叢中,孩子們再也分不清 找不到它們了。註釋1 新市徐公店 新市 地名。今浙江省德清縣新市鎮。新市又為宋代釀酒中心,在...
《宿新市徐公店》的詩是什麼意思,古詩《宿新市徐公店》內容是什麼意思?
語意理解 籬落 籬笆。疏疏 稀疏,稀稀落落的樣子。一徑深 一條小路很遠很遠。徑 小路。樹頭 樹的枝頭。陰 樹陰。未成陰 是新葉還沒有長得茂盛濃密,未形成樹陰。急走 快跑。無處尋 找不到了,此處有 分不清 之意。在稀稀落落的籬笆旁,有一條小路伸向遠方,路旁樹上的花已經凋落了,而新葉卻剛剛長出,還沒有形...