1樓:黑白風靡
千家山郭靜朝暉,日日江樓坐翠微(1)。信宿漁人還泛泛(2),清秋燕子故飛飛。
匡衡抗疏功名薄(3),劉向傳經心事違(4)。同學少年多不賤,五陵裘馬自輕肥。
[註釋](1)翠微:青的山。(2)信宿:
再宿。(3)匡衡:字雅圭,漢朝人。
抗疏:指臣子對於君命或廷議有所抵制,上疏極諫。(4)劉向:
字子政,漢朝經學家。(5)輕肥:即輕裘肥馬。
[譯文]白帝城裡千家萬戶靜靜地沐浴在秋日的朝暉中,我天天去江邊的樓上,坐著看對面青翠的山峰。連續兩夜在船上過夜的漁人,仍泛著小舟在江中漂流,雖已是清秋季節,燕子仍然展翅飛來飛去,漢朝的匡衡向皇帝直諫,他把功名看得很淡薄,劉向傳授經學,怎奈事不遂心。古人尚且如此,我更是不必說了,年少時一起求學的同學大都已飛黃騰達了,他們在長安附近的五陵,穿輕裘,乘肥馬,過著富貴的生活。
2樓:耨耨の尐悅兒
身後的山城中的家家戶戶在朝暉裡一片寂靜,臨江而建的樓宇矗立在青翠中。連著兩天就在小舟裡過夜,聽到漁人半夜裡還在泛舟打魚,初秋光景,燕子又開始遷徙了。我也想學學匡衡,劉向,幫助君王治理國家,卻總是事與願違。
年少時的同窗中有很多已得了**厚祿,衣裘騎馬富貴顯赫,但卻還沒有放棄追逐功名利祿。
《秋興八首(其一)》 《詠懷古蹟(其三)》 《登高》翻譯
3樓:匿名使用者
詠懷(其三) 千山萬壑逶迤不斷朝向荊門;此地還遺留生長明妃的山村。一別漢宮她嫁到北方的荒漠; 只留下青冢一座面向著黃昏。憑看圖漢元帝曾經識得月貌花容?
昭君佩帶玉飾徒然月夜歸魂。 千載流傳她作的胡音琵琶曲;曲中傾訴的分明是滿腔悲憤。
秋興1 楓樹在深秋露水的侵蝕下逐漸凋零、殘傷,巫山和巫峽也籠罩在蕭瑟陰森的迷霧中。巫峽裡面波浪滔天,上空的烏雲則像是要壓到地面上來似的,天地一片陰沉。花開花落已兩載,看著盛開的花,想到兩年未曾回家,就不免傷心落淚。
小船還系在岸邊,雖然我不能東歸,飄零在外的我,心卻長系故園。又在趕製冬天禦寒的衣服了,白帝城上搗制寒衣的砧聲一陣緊似一陣。看來又一年過去了,我對故鄉的思念也愈加凝重,愈加深沉……
登高 天高風急,猿嘯聲聲似乎蘊含著無限的悲哀,孤洲沙白,只有沙鷗不時地迴旋。無邊無際的落葉紛紛飄墜,奔騰不息的長江滾滾而來。離家萬里,悲嘆自己經常漂泊他鄉,衰老多病,寒秋中獨自登臨高臺。
世事艱難,可恨秋霜凝染了我的雙鬢,窮困潦倒,於是不得不放下這澆愁的酒杯。
急求杜甫秋興八首(其三)格律
4樓:知覺
其三[1]
千家山郭靜朝暉[2],日日江樓坐翠微[3]。
信宿漁人還泛泛[4],清秋燕子故飛飛[5]。
匡衡抗疏功名薄[6],劉向傳經心事違[7]。
同學少年多不賤[8],五陵衣馬自輕肥[9]。
5樓:沒超過柒個漢字
秋興·其三
千家山郭靜朝暉,日日江樓坐翠微。
平平平仄仄平平,仄仄平平仄仄平
信宿漁人還泛泛,清秋燕子故飛飛。
仄仄平平平仄仄,平平仄仄仄平平
匡衡抗疏功名薄,劉向傳經心事違。
平平仄仄平平仄,平仄平平平仄平
同學少年多不賤,五陵裘馬自輕肥。
平仄仄平平仄仄,仄平平仄仄平平
求《秋興八首》其一 《詠懷古蹟》其三 《登高》其中任意一篇的賞析 300字左右
6樓:匿名使用者
天高風急,秋氣肅殺,猿啼哀嘯,十分悲涼;清清河洲,白白沙岸,鷗鷺低空迴翔。首聯兩句,對舉之中仍復用韻,且句中自對,無一虛設。這是詩人登高看到的景象,構成一幅悲涼的秋景圖畫,為全詩定下了基調。
登高而望,江天本來是開闊的,但在詩人筆下,卻令人強烈地感受到:風之悽急、猿之哀鳴、鳥之迴旋,都受著無形的秋氣的控制,彷彿萬物都對秋氣的來臨惶然無主。「風急」,夔州位於長江之濱,三峽之首的瞿塘峽之口,素以水急、風大著稱。
「猿嘯哀」,巫峽多猿,鳴聲淒厲。當地民謠說:「巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。
」「渚」,水中的小塊陸地。 無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。 落葉飄零,無邊無際,紛紛揚揚,蕭蕭而下;奔流不盡的長江,洶湧澎湃,滾滾奔騰而來。
頷聯為千古名句,寫秋天肅穆蕭殺、空曠遼闊的景色,一句仰視,一句俯視,有疏宕之氣。「無邊」,放大了落葉的陣勢,「蕭蕭下」,又加快了飄落的速度。在寫景的同時,深沉地抒發了自己的情懷,傳達出韶光易逝,壯志難酬的感愴。
它的境界非常壯闊,對人們的觸動不限於歲暮的感傷,同時讓人想到生命的消逝與有限,宇宙的無窮與永恆。透過沉鬱悲涼的精工對句,顯示著詩人出神入化的筆力,有「建瓴走阪」、「百川東注」的磅礴氣勢。前人譽為「古今獨步」的「句中化境」。
萬里悲秋常作客,百年多病獨登臺。 我萬里漂泊,常年客居他鄉,對此秋景,更覺傷悲;有生以來,疾病纏身,今日獨自登臨高臺。頸聯是詩人一生顛沛流離生活的高度概括,有頓挫之神。
詩人從空間(萬里)、時間(百年)兩方面著筆,把久客最易悲秋,多病獨自登臺的感情,融入一聯雄闊高渾的對句之中,情景交融,使人深深地感到他那沉重的感情脈搏。語言極為凝鍊,乃千古名句。宋代學者羅大經《鶴林玉露》析此聯雲:
「萬里,地之遠也;悲秋,時之慘悽也;作客,羈旅也;常作客,久旅也;百年,暮齒也;多病,衰疾也;臺,高迥處也;獨登臺,無親朋也;十四字之間含有八意,而對偶又極精確。」「八意」,即八可悲:他鄉作客,一可悲;常作客,二可悲;萬里作客,三可悲;又當蕭瑟的秋天,四可悲;年已暮齒,一事無成,五可悲;親朋亡散,六可悲;孤零零的獨自去登,七可悲;身患疾病,八可悲。
艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。 時世艱難,生活困苦,我常恨鬢如霜白;濁酒銷憂,卻怎奈潦倒,以至需要停杯。尾聯轉入對個人身邊瑣事的悲嘆,與開篇《楚辭》般的天地雄渾之境,形成慘烈的對比。
「苦恨」,甚恨,意思是愁恨很深。「潦倒」,猶言困頓衰頹,狼狽失意。 新停濁酒杯:
一般解釋為戒酒,不妥。「停」是表示某種動作狀態延續途中的一時中斷,這一句是說,我一人登臺,獨飲濁酒,無親朋相伴,慢慢舉起銷憂解愁的酒杯,停在嘴邊——我的身體已承受不了啦,至今飲酒不斷、未曾有過停杯體驗的我,不禁為自己身心之衰感到愕然。新,指初次出現。
「濁酒」是相對於「清酒」而言,是一種帶糟的酒,就像今天的米酒,古時稱之為「醪」。
杜甫的。。。秋興八首(其一), 詠懷古蹟(其三)。。。這兩首詩!只要原文。
7樓:唯愛詩詩小童鞋
玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森。
江間波浪兼天湧,塞上風雲接地陰。
叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。
寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。
8樓:匿名使用者
秋興八首 其一
玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森。
江間波浪兼天湧,塞上風雲接地陰。
叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。
寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。
詠懷古蹟其三
群山萬壑赴荊門,生長明妃尚有村。
一去紫臺連朔漠,獨留青冢向黃昏,
畫圖省識春風面,環佩空歸月夜魂。
千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。
杜甫詩三首 秋興八首(其一) / 詠懷古蹟(其三) / 登高
秋興八首其四譯文,秋興八首其八的翻譯
我耳邊的這些聲音誕生於長安的棋盤之上 屬於灰燼且與陰影相連,它修飾我的一生。第宅換了王侯,朝堂換了主人 物對人的拋棄,冷靜地解剖著 懷舊癖。異族之鼓敲破邊關,插翅難飛的文書 催動帝國那衰老而疲憊的馬蹄。秋天的 魚龍精確測量著烈士的遲暮 寂寞而冷清的存在,剩餘的光陰可供懷想。秋興八首 其八 的翻譯 翻...
杜甫的秋興八首名句,秋興八首杜甫名句
秋興八首 玉露凋傷楓樹林,巫山巫峽氣蕭森。江間波浪兼天湧,塞上風雲接地陰。叢菊兩開他日淚,孤舟一系故園心。寒衣處處催刀尺,白帝城高急暮砧。夔府孤城落日斜,每依南鬥望京華。聽猿實下三聲淚,奉使虛隨八月查。畫省香爐違伏枕,山樓粉堞隱悲笳。請看石上藤蘿月,已映洲前蘆荻花。千家山郭靜朝暉,一日江樓坐翠微。信...
秋興八首英文翻譯,秋興八首 英文翻譯
翻譯 昆吾御宿川曲折逶迤,紫閣峰影映入渼陂池。這裡有鸚鵡啄過的香稻米,這裡有鳳凰棲過的碧梧枝。佳人遊春拾翠羽相互來問詢,仙侶同舟天晚轉移地方還不願分離。我的彩筆當年也曾上幹氣象,到如今只能在苦吟中白頭低垂。原文 昆吾御宿自逶迤,紫閣峰陰入渼陂。香稻啄餘鸚鵡粒,碧梧棲老鳳凰枝。佳人拾翠春相問,仙侶同舟...