1樓:匿名使用者
時大雪,積地丈餘。洛陽令身出案行,見人家皆除雪出,有乞食者。至袁安門,無有行路,謂安已死,令人除雪?
人戶見安僵臥。問:「何以不出?
」[u]安曰:「大雪,人比餓,不宜幹人」①令以為賢,舉為孝廉。②[/u]一一《後漢書·袁安傳》譯文①[u] [/u]。
譯文②[u] [/u]。[b][答案][/b]譯文①:袁安答道:
「天下大雪,人們都在捱餓,不應該再求別人。」譯文②,洛陽令認為袁安是一個賢明的人,推薦(他)做了孝廉。[b][解析][/b]耍弄清的幾個詞:
雪,名詞用作動詞,下雪;幹:求;以為:古今異義,此處的意義是「以之為」;舉:
推薦。讀下面的文章,翻譯加橫線的句子。李賀,字長吉,七歲能辭章……每日旦出,騎弱馬,從小奚奴,背古錦囊,遇所得,即書投囊中。
[u]末始先立題然後為詩,如他人牽合程課者。①[/u]及暮歸,足成之。……[u]母使婢探蘘中,見所書多,即怒日:
「是兒要嘔出心乃已耳!」②[/u]一一《新唐書·李賀傳》譯文①[u] [/u]。譯文②[u] [/u]。
[b][答案][/b]譯文①:(他)不是先定好一個題目然後寫詩?也不像別人那樣受那些條、框的限制。
譯文②:他母親讓婢女掏出錦囊中的詩句,看見許多寫原紙條,就生氣地說:「這孩子要嘔出心來才肯停下來啊!
」[b][解析][/b]要弄清的幾個詞語:未始,不是;程課,這裡指寫的某些固定的格式、標準等;探,掏出。[b]三、適應訓練[/b]1.
古之君子,其責己也重以周,其待人也輕以約。[u]重以周,故不怠[/u];輕以約,故人樂為善。聞古之人有舜者,其為人也,仁義人也,[u]求其所以為舜者[/u],責於己曰:
「彼,人也;予,人也。[u]彼能是,而我乃不能是[/u]!」早夜以思,[u]去其不如舜者,就其如舜者[/u]。
對自己要求很嚴格而且很細緻,所以就能不懈怠。探求他能成為舜(聖人)的原因。他能這樣,而我卻不能這樣。
去掉不如舜的地方。2.穎(筆也)為人,[u]強記而便敏[/u],自結繩之代以及秦事,無不纂錄。
……又善隨人意,正直、邪曲、巧、拙,一隨其人,雖見廢棄,終默不洩。[u]惟不喜武士,然見請,亦時往[/u]。記得的東西多,能言善辯,才思敏捷。
只是不喜愛武士,然而只要被邀請,也時常前往。3.匈奴大入是郡,天[u]子使中貴人從廣勒習兵擊匈奴[/u]。
中貴人將騎數十縱,見匈奴三人,與戰。三人還射,傷中貴人,殺其騎且盡。[u]中貴人走廣[/u]。
廣曰:「是必射鵰者也。」[u]廣乃遂從百騎往馳三人[/u]。
三人亡馬步行,行數十里。[u]廣令其騎張左右翼,[/u]而廣身自射彼三人者,殺其二人,生得一人,果匈奴射鵰者也。天子派中貴人跟隨李廣學習軍事,抗擊匈奴。
中貴人跑到李廣那裡去。李廣於是就帶領一百名騎兵去追趕那三人。李廣命令他的騎兵左右分開包抄。
4.[u]及太尉自涇州以司農徵[/u],戒其族:「過歧,[u]朱泚(cǐ)幸致貨幣,慎勿納[/u]。
」不過,泚固致大綾三百匹。太尉婿韋晤堅拒,不得命。至郡,太尉怒曰:
「果不用吾言!」晤謝曰:「處賤無以拒也。
」太尉曰:「然終不以在吾第。」[u]以如司農治事堂,棲之梁木上。
泚反,太尉終,吏以告泚[/u];泚取視,其故封識具存。等到太尉從涇州以司農之職被召。如果朱泚非分地送財物,千萬不要接受。
把大綾送到司農卿辦公的大堂裡,安放在梁木上。朱泚造反後,段太尉被害,小吏把這件事稟告了朱泚。5.
[u]善用兵者,使之無所顧,有所恃[/u]。無所顧,則知死之不足惜;有所恃,則知不至於敗。[u]尺棰當猛虎,奮呼而操擊;徒手遇蜥蜴,變色而卻步[/u],人之情也。
知此者,可以將矣。善於用兵的人,使士兵沒有什麼顧慮,而有所依靠。手裡拿著一尺長的木棒,面對老虎,也能高呼著與老虎搏擊。
空手遇到蜥蜴,嚇得變色退步。知道了這一點,就可以帶兵了。
2樓:匿名使用者
請睜大你的g眼看看這裡是什麼專欄!g開!
文言文《虞集傳》譯文
3樓:匿名使用者
虞集資料:元代文學家。祖籍仁壽(今四川省仁壽縣位成都市南)人,字伯生,為宋丞相虞允文之五世孫,其父任黃岡(今湖北省黃岡縣位鄂城市北)尉。
宋亡後,僑居臨川崇仁(今江西省崇仁縣位杭州市西南)。2023年(元成宗,鐵木耳,大德元年)他至大都(今北京市)任大都路儒學教授。仁宗時為集賢修撰,泰定帝(也孫鐵木耳)時,升任翰林直學士兼國子祭酒,文宗(圖鐵木耳)任奎章閣侍書學士,參加《經世大典》之編寫工作,因他曾草詔說順帝非明宗之子,故順帝即位,他即謝病歸裡。
他與楊載、範槨、揭傒斯先後齊名,人稱「虞、楊、範、揭」。他說:仲巨集(楊載)詩如百戰兒,德機(範槨)詩如唐臨晉帖,曼碩(揭傒斯)詩如美女簪花(一作「三日新婦」),而自己之詩則如「漢廷老吏」。
虞集的詩歌表現出較為強烈的民族意識,他在《挽文丞相》一詩中,對寧死不屈的南宋忠臣文天祥充滿無尚的哀悼,著有《道園學古錄》五十卷。人稱「元詩四家」。
原文:虞集,字伯生。父汲,娶楊氏。
集三歲即知讀書,是歲乙亥,汲挈家趨嶺外,干戈中無書冊可攜,楊氏口授文,聞輒成誦。比還長沙,就外傅,始得刻本,則已盡讀諸經,通其大義矣。大德初,授大都路儒學教授,雖以訓迪為職,而益自充廣,不少暇佚。
除國子助教即以師道自任諸生伺其退每挾策趨門下卒業他館生多相率詣集請益。除博士,監祭殿上,有劉生者,被酒失禮俎豆間,集言諸監,請削其籍。大臣有為劉生謝者,集持不可曰:
「國學,禮義之所出也,此而不治,何以為教!」竟黜劉生。泰定初,考試禮部,言於同列曰:
「國家科目之法,諸經傳注各有所主者,將以一道德、同風俗,非欲使學者專門擅業,如近代五經學究之固陋也。聖經深遠,非一人之見可盡,試藝之文,推其高者取之,不必先有主意,若先定主意,則求賢之心狹,而差自此始矣。」後再為考官,率持是說,故所取每稱得人。
有旨採輯本朝典故修《經世大典》,命集與趙世延同任總裁。俄世延歸,集專領其事,再閱歲,書乃成,凡八百帙。帝以集弘才博識,無施不宜,一時大典冊鹹出其手。
集每承詔,有所述作,必以帝王之道,治忽之故,從容諷切,冀有感悟,承顧問及古今政治得失,尤委曲盡言。時世家子孫以才名進用者眾,患其知遇日隆,每思有以間之。既不效,則相與摘集文辭,指為譏訕,賴天子察知有自,故不能中傷。
論薦人材,必先器識;評議文章,不折之於至當不止,其詭於經者,文雖善,不與也。雖以此二者忤物速謗,終不為動。光人龔伯璲,以才俊為馬祖常所喜,祖常為御史中丞,伯璲遊其門,祖常亟稱之,欲集為薦引,集不可,曰:
「是子雖小有才,然非遠器。」祖常猶未以為然。邀集過其家,設宴,酒半,出薦牘求集署,集固拒之。
至正八年,以病卒,年七十有七。
文言文譯文,文言文翻譯的方法
譯文 秦惠王把自己的女兒嫁給燕太子為妻。這一年,燕文侯去世,太子即位,稱為燕易王。易王剛繼位,齊宣王乘著燕國有喪事,發兵進攻燕國,奪取了十城。燕易王對蘇秦說 以前先生您到燕國,先王資助您去見趙王,於是約定六國合縱。現在齊國先進攻趙國,其次就輪到燕國,因為您的原因讓天下恥笑,您能為燕國取回被侵佔的土地...
翻譯文言文,求翻譯文言文
原文 有王告大臣,汝牽一象來示盲者,時眾盲各以手觸 大王喚眾盲問之,汝見象類何物?觸其牙者言象形如蘿菔根 觸其耳者言如箕 觸其腳著言如臼 觸其脊者言如麻 觸其腹著言如甕,觸其尾者言如麻 譯文 有一個大王告訴大臣 你牽一頭大象顯示在盲人前,這時盲人們用手去摸.那時 大王召喚盲人們問他們 你們所摸到的象...
翻譯文言文求翻譯文言文
孟春譯文 孟春正月,太陽的位置在營室宿。初昏時刻,參宿出現在南方中天。拂曉時刻,尾宿出現在南方中天。孟春在天干中屬甲乙,它的主宰之帝是太皞,佐帝之神是句芒,它的應時的動物是龍魚之類的鱗族,聲音是中和的角音,音律與太簇相應。這月的數字是八,味道是酸味,氣味是羶氣,要舉行的祭祀是戶祭,祭祀時,祭品以脾臟...