蘇幕遮范仲淹言簡意賅的譯文,蘇幕遮 范仲淹 言簡意賅的譯文,30字

2021-10-08 15:32:14 字數 5778 閱讀 3207

1樓:月影伴曉

1、譯文:

天是碧藍碧藍的碧雲天,地是落滿枯葉的黃葉地,一望無際的秋色到水邊,水波上瀰漫著綠色寒煙。斜陽映照秋山水天一色。芳草不理秋來依舊芳香,一直開放到斜陽的外面。

思鄉的心魂淡且憂鬱,糾纏著羈旅他鄉的愁緒。除非每天夜裡都有好夢,才會換得一時片刻的安睡。莫在月明寒夜獨登寒樓,想借酒一舒愁苦的迴腸,酒入愁腸也化成相思淚。

2、原文:

蘇幕遮碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

3、《蘇幕遮·碧雲天》是宋代文學家范仲淹的詞作,被選入《宋詞三百首》以及中學語文教科書。這是一首描寫羈旅鄉愁的詞。此詞上片著重寫景,下片重在抒情。

全詞借景抒情,情景交融,以絢麗多彩的筆墨描繪了碧雲、黃葉、寒波、翠煙、芳草、斜陽、水天相接的江野遼闊蒼茫的景色,勾勒出一幅清曠遼遠的秋景圖,抒寫了夜不能寐、高樓獨倚、借酒澆愁、懷念家園的深情。其主要特點在於能以沉鬱雄健之筆力抒寫低迴宛轉的愁思,聲情並茂,意境巨集深,展現了范仲淹詞柔媚的一面。

4、文學賞析

這首詞抒寫了羈旅鄉思之情,題材基本上不脫傳統的離愁別恨的範圍,但意境的闊大卻為這類詞所少有。

上片寫穠麗闊遠的秋景,暗透鄉思。起手兩句,即從打出落筆,濃墨重彩,展現出一派長空湛碧、大地橙黃的高遠境界,而無寫秋景經常出現的衰颯之氣。王實甫《西廂記》“長亭送別”一折化用這兩句,改為“碧雲天,黃花地”,同樣極富畫面美和詩意美。

“秋色連波,波上寒煙翠”兩句,從碧天廣野到遙接天地的秋水。秋色,承上指碧雲天、黃葉地。這湛碧的高天、金黃的大地一直向遠方伸展,連線著天地盡頭的淼淼秋江。

江波之上,籠罩這一層翠色的寒煙。煙靄本呈白色,但由於上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色而莫辯,如所謂“秋水共長天一色”,所以說“寒煙翠”。“寒”字突出了這翠色的煙靄給與人的秋意感受。

這兩句境界悠遠,與前兩句高廣的境界互相配合,構成一幅極為寥廊而多彩的秋色圖。

“山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。”傍晚,夕陽映照著遠處的山巒,碧色的遙天連線這秋水綠波,悽悽芳草,一直向遠處延伸,隱沒在斜陽映照不到的天邊。這三句進一步將天、地、山、水通過斜陽、芳草組接在一起,景物自目之所及延伸到想象中的天涯。

這裡的芳草,雖未必有明確的象喻意義,但這一意象確可引發有關的聯想。自從《楚辭·招隱士》寫出了“王孫遊兮不歸,春草生兮悽悽”以後,在詩詞中,芳草就往往與鄉思別情相聯絡。這裡的芳草,同樣是鄉思離情的觸媒。

它遙接天涯,遠連故園,更在斜陽之外,使矚目望鄉的客子難以為情,而它卻不管人的情緒,所以說它“無情”。到這裡,方由寫景隱逗出鄉思離情。

整個上片所寫的闊遠穠麗、毫無衰颯情味的秋景,在文人的筆下是少見的,在以悲秋傷春為常調的詞中,更屬罕見。而悠悠鄉思離情,也從芳草天涯的景物描寫中暗暗透出,寫來毫不著跡。這種由景及情的自然過渡手法也很高妙。

過片緊承芳草天涯,直接點出“鄉魂”“旅思”。鄉魂,即思鄉的情思,與“旅思”意近。兩句是說自己思鄉的情懷黯然悽愴,羈旅的愁緒重疊相續。

上下互文對舉,帶有強調的意味,而主人公羈泊異鄉時間之久與鄉思離愁之深自見。

“夜夜除非,好夢留人睡”,九字作一句讀。說“除非”,足見只有這個,別無它計,言外之意是說,好夢作得很少,長夜不能入眠。這就逗出下句:

“明月高樓休獨倚。”月明中正可倚樓凝思,但獨倚明月映照下的高樓,不免愁懷更甚,不由得發出“休獨倚”的慨嘆。從“斜陽”到“明月”,顯示出時間的推移,而主人公所處的地方依然是那座高樓,足見鄉思離愁之深重。

“樓高”“獨倚”點醒上文,暗示前面所寫的都是倚樓所見。這樣寫法,不僅避免了結構與行文的平直,而且使上片的寫景與下片的抒情融為一體。

“酒入愁腸,化作相思淚。”因為夜不能寐,故借酒澆愁,但酒一入愁腸都化作了相思淚,這真是欲遣鄉思反而更增鄉思之苦了。結拍兩句,抒情深刻,造語生新。

作者另一首《御街行·紛紛墜葉飄香砌》則翻進一層,說:愁腸已斷無由醉,酒未到,先成淚。“寫得似更奇警深至,但微有做作態,不及這兩句自然。

寫到這裡,鬱積的鄉思旅愁在外物的觸發下發展到高潮,詞也就在這難以為懷的情緒中黯然收束。

這首詞上片寫景,下片抒情,這本是詞中常見的結構和情景結合的方式,他的特殊性在於麗景與柔情的統一,更準確地說,是闊遠之境、穠麗之景、深摯之情的統一。寫鄉思離愁的詞,往往借蕭瑟的秋景來表達,這首詞所描繪的景色卻闊遠而穠麗。它一方面顯示了詞人胸襟的廣闊和對生活對自然的熱愛,反過來襯托了離情的可傷,另一方面又使下片所抒之情顯得柔而有骨,深摯而不流於頹靡。

整個來說,這首詞的用語與手法雖與一般的詞類似,意境情調卻近於傳統的詩。這說明,抒寫離愁別恨的小詞是可以寫得境界闊遠,不侷限於閨閣庭院。

2樓:滑o圈o圈

碧雲天,黃葉地。秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

黯鄉魂,追旅思。夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

《翻譯》

白雲滿天,黃葉遍地。秋景映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽天空連線江水。

岸邊的芳草似是無情,又在西斜太陽之外。黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜裡除非是美夢才能入睡。當明月照射高樓時不要獨自依倚。

端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思淚。

額 30翻譯是不可能的 -_-|||

3樓:我不是你的會員

秋色無邊,觸景傷情。

思鄉之感,油然而生。

4樓:匿名使用者

白雲滿天,黃葉遍地。秋天景色映進江上的碧波,寒煙一片蒼翠。夕陽天空連線江水。岸邊的芳草無情,在太陽之外。

最簡了,差不多這樣把

蘇幕遮 范仲淹的詩,翻譯翻譯

5樓:夢璃夕顏

碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。

黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。

翻譯白雲滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽天空連線江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜裡除非是美夢才能留人入睡。當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

去百科看看吧

6樓:匿名使用者

。翻譯白雲滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽天空連線江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜裡除非是美夢

7樓:手機使用者

.........................

范仲淹《蘇幕遮》賞析

8樓:北島無夢丷

這首詞抒寫了羈旅鄉思之情,題材基本上不脫傳統的離愁別恨的範圍,但意境的闊大卻為這類詞所少有。

上片寫穠麗闊遠的秋景,暗透鄉思。起首“碧雲天,黃葉地”兩句,即從大處落筆,濃墨重彩,展現出一派長空湛碧、大地橙黃的高遠境界,而無寫秋景經常出現的衰颯之氣。

“秋色連波,波上寒煙翠”兩句,從碧天廣野到遙接天地的秋水。秋色,承上指碧雲天、黃葉地。這湛碧的高天、金黃的大地一直向遠方伸展,連線著天地盡頭的淼淼秋江。

江波之上,籠罩這一層翠色的寒煙。

“山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。”傍晚,夕陽映照著遠處的山巒,碧色的遙天連線這秋水綠波,悽悽芳草,一直向遠處延伸,隱沒在斜陽映照不到的天邊。這三句進一步將天、地、山、水通過斜陽、芳草組接在一起,景物自目之所及延伸到想象中的天涯。

“夜夜除非,好夢留人睡”,九字作一句讀。說“除非”,足見只有這個,別無他計。言外之意是說,好夢做得很少,長夜不能入眠。

“酒入愁腸,化作相思淚。”因為夜不能寐,故借酒澆愁,但酒一入愁腸都化作了相思淚,這真是欲遣鄉思反而更增鄉思之苦了。結拍兩句,抒情深刻,造語生新。

9樓:匿名使用者

【譯文】

白雲滿天,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽的天空連線江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜裡除非是美夢才能留人入睡。當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

【簡析】

此詞抒寫鄉思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語,尤見深摯。

“碧雲天,黃葉地”二句,一高一低,一俯一仰,展現了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實甫《西廂記》“長亭送別”一折所本。

“秋色連波”二句,落筆於高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連於天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這裡,碧雲,黃葉,綠波,翠煙,構成一幅色彩斑斕的畫面。

“山映斜陽”句復將青山攝入畫面,並使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時,“斜陽”又點出所狀者乃是薄幕時分的秋景。

“芳草無情”二句,由眼中實景轉為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。埋怨“芳草”無情,正見出作者多情、重情。

下片“黯鄉魂”二句,徑直托出作者心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉之情和羈旅之思。

“夜夜除非”二句是說只有在美好夢境中才能暫時泯卻鄉愁。“除非”說明舍此別無可能。但天涯孤旅,“好夢”難得,鄉愁也就暫時無計可消了。

“明月樓高”句順承上文:夜間為鄉愁所擾而好夢難成,便想登樓遠眺,以遣愁懷;但明月團團,反使他倍感孤獨與悵惘,於是發出“休獨倚”之嘆。

歇拍二句,寫作者試圖借飲酒來消釋胸中塊壘,但這一遣愁的努力也歸於失敗:“酒入愁腸,化作相思淚”。全詞低徊婉轉,而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢、大筆振迅之作。

10樓:匿名使用者

蘇幕遮    (北宋)范仲淹  碧雲天,黃葉地,秋色連波,波上寒煙翠。山映斜陽天接水,芳草無情,更在斜陽外。   黯鄉魂,追旅思。

夜夜除非,好夢留人睡。明月樓高休獨倚,酒入愁腸,化作相思淚。   【譯文】   白雲滿天,黃葉遍地。

秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠。遠山沐浴著夕陽的天空連線江水。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外。

  黯然感傷的他鄉之魂,追逐旅居異地的愁思,每天夜裡除非是美夢才能留人入睡。當明月照射高樓時不要獨自依倚。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚。

  蘇幕遮①   【註釋】   ①此調原為西域傳入唐教坊曲。“蘇幕遮”是當時高昌國語之音譯。宋代詞家 用此調是另度新曲。

又名《雲霧斂》、《鬢雲鬆令》。雙調,六十二字,上下片各五句四仄韻。   ②黯:

形容心情憂鬱。黯鄉魂:用江淹《別賦》“黯然銷魂”語。

    ③追:追隨,可引申為糾纏。旅思(sì):

羈旅之思。   【簡析】   此詞抒寫鄉思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語,尤見深摯。   “碧雲天,黃葉地”二句,一高一低,一俯一仰,展現了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實甫《西廂記》“長亭送別”一折所本。

  “秋色連波”二句,落筆於高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連於天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙。這裡,碧雲,黃葉,綠波,翠煙,構成一幅色彩斑斕的畫面。

  “山映斜陽”句復將青山攝入畫面,並使天、地、山、水融為一體,交相輝映。同時,“斜陽”又點出所狀者乃是薄幕時分的秋景。   “芳草無情”二句,由眼中實景轉為意中虛景,而離情別緒則隱寓其中。

埋怨“芳草”無情,正見出作者多情、重情。   下片“黯鄉魂”二句,徑直托出作者心頭縈繞不去、糾纏不已的懷鄉之情和羈旅之思。   “夜夜除非”二句是說只有在美好夢境中才能暫時泯卻鄉愁。

“除非”說明舍此別無可能。但天涯孤旅,“好夢”難得,鄉愁也就暫時無計可消了。   “明月樓高”句順承上文:

夜間為鄉愁所擾而好夢難成,便想登樓遠眺,以遣愁懷;但明月團團,反使他倍感孤獨與悵惘,於是發出“休獨倚”之嘆。   歇拍二句,寫作者試圖借飲酒來消釋胸中塊壘,但這一遣愁的努力也歸於失敗:“酒入愁腸,化作相思淚”。

全詞低徊婉轉,而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢、大筆振迅之作。

蘇幕遮碧雲天的註釋譯文,蘇幕遮碧雲天范仲淹拼音版

蘇幕遮 詞牌名。宋代詞家用此調是另度新曲。又名 雲霧斂 鬢雲鬆令 雙調,六十二字,上下片各五句。波上寒煙翠 江波之上籠罩著一層翠色的寒煙。煙本呈白色,因其上連碧天,下接綠波,遠望即與碧天同色。正所謂 秋水共長天一色 芳草無情,更在斜陽外 意思是,草地綿延到天涯,似乎比斜陽更遙遠。芳草 常暗指故鄉,因...

蘇幕遮中的遮的正確讀音,范仲淹的《蘇幕遮》中的遮怎麼念,聲調發音,謝謝各位能人智士啊

蘇幕bai遮 中的 遮 的正確讀音du zh 遮拼音 zh 釋義 遮zh 基本字義 1.擋 蔽。擋。攔。陽。沒 m 陰。2.掩蓋,掩蔽 醜。蓋。瞞。掩。人耳目。3.古同 庶 眾多。4.古同 者 這。范仲淹的 蘇幕遮 中的遮怎麼念,聲調發音,謝謝各位能人智士啊 5 zh 第一聲,讀音如同 遮蔽 之 遮...

蘇幕遮(宋范仲淹)中夜夜除非作何解

得在整句裡理解 黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,下片 黯鄉魂 二句,徑直托出作者心頭縈繞不去 糾纏不已的懷鄉之情和羈旅之思。夜夜除非 二句是說只有在美好夢境中才能暫時泯卻鄉愁。除非 說明舍此別無可能。但天涯孤旅,好夢 難得,鄉愁也就暫時無計可消了。黯鄉魂,追旅思,夜夜除非,好夢留人睡。夜夜可理解為每個夜晚...