李陵答蘇武書翻譯 且足下昔以單車之使

2022-02-17 20:16:08 字數 337 閱讀 7804

1樓:

自從投降匈奴,直到今天,身處窮困之中,獨自坐著,憂愁痛苦,一天到晚沒有什麼好看的,只見到外族的人,穿著皮製臂套、住著氈帳來抵禦風雨,吃著帶臊味的肉、喝著乳漿,來充飢解渴,抬眼想說說笑笑,誰能和我共同歡樂?邊地冰層發黑,土地凍裂得十分厲害,只聽見使人悲哀的北風發出蕭條的聲響。寒秋九月,塞外草枯,夜裡睡不著覺,側耳遠聽,胡笳相互響著,牧馬悲叫,長吟悲嘯,野獸成群,邊地各種聲音四處響起,早晨坐著聽到這些聲音,不知不覺眼淚都流出來了。

唉呀子卿!我李陵的心難道與眾不同,能夠不傷心嗎?

謝謝!!!幫助翻譯一下這一段《答蘇武書》!急!**等 15

陵獨何心能不悲哉?是什麼意思,李陵答蘇武書 陵獨何心,能不悲哉 翻譯

意思是 我李陵難道有什麼與眾不同的心,我能不傷心嗎?李陵答蘇武書 自從初降 以至今日,身之窮困,獨坐愁苦,終日無睹,但見異類,韋韝毳幕 以御風雨,羶肉酪漿 以充飢渴,舉目言笑,誰與為歡?胡地玄冰 邊土慘裂,但聞悲風蕭條之聲。涼秋九月,塞外草衰,夜不能寐,側耳遠聽,胡茄 互動,牧馬悲鳴,吟嘯成群,邊聲...

蘇武牧羊文言文翻譯,蘇武牧羊全文翻譯

翻譯 衛律知道蘇武終究不願意投降,報告了單于。單于於是越發想要使他投降,就把蘇武囚禁起來,放在大地窖裡面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著嚼雪,同氈毛一起吞下充飢,幾日不死。匈奴人認為這很神奇,就把蘇武流放到北海邊沒有人的地方,讓他放牧公羊,說等到公羊生了小羊才能歸漢。同時把他的部下及其隨從人員常惠...

答司馬諫議書的翻譯

譯文鄙人王安石請啟 昨天承蒙 您來信 指教,我私下認為與君實您交往相好的日子很久了,但是議論起政事來 意見 常常不一致,這是因為我們 所持的政治主張和方法大多不同的緣故啊。雖然想要 向您 硬囉嗦幾句,但 終究一定 是 不能蒙受 您 考慮 我的意見 所以 我 只是簡單地給您寫了封回信,不再一一為自己辯...