翻譯文言文,回答簡單問題,翻譯文言文,回答問題

2022-04-06 03:06:36 字數 4881 閱讀 9112

1樓:匿名使用者

需要有一個聖人來到周朝,周方可以之興盛

文王於是乘著狩獵之車,駕終於見到了姜太公,他正坐於茅簷下釣魚

齊桓公重用管仲

2樓:風送雨_雨送風

劉玄德三顧茅廬

齊桓公5次拜見東郭野人

3樓:蘭花愛蘆薈

曹操的《短歌行》中:周公吐哺,天下歸心!

翻譯文言文,回答問題.

4樓:asd小雨

面對美酒應該高歌,人生短促日月如梭。

好比晨露轉瞬即逝,失去的時日實在太多!

席上歌聲激昂慷慨,憂鬱長久填滿心窩。

靠什麼來排解憂悶?唯有狂飲方可解脫。

那穿著青領(周代學士的服裝)的學子喲,你們令我朝夕思慕。

正是因為你們的緣故,我一直低唱著《子衿》。

陽光下鹿群呦呦歡鳴,悠然自得啃食在綠坡。

一旦四方賢才光臨舍下,我將奏瑟吹笙宴請賓客。

當空懸掛的皓月喲,你運轉著,永不停止;

我久蓄於懷的憂憤喲,突然噴湧而出匯成長河。

遠方賓客踏著田間小路,一個個屈駕前來探望我。

彼此久別重逢談心宴飲,爭著將往日的情誼訴說。

明月升起 ,星星閃爍,一群尋巢烏鵲向南飛去。

繞樹飛了三週卻沒斂翅,**才有它們棲身之所?

高山不辭土石才見巍峨,大海不棄涓流才見壯闊。(比喻用人要「唯才是舉」,多多益善。)

只有像周公那樣禮待賢才(周公見到賢才,吐出口中正在咀嚼的食物,馬上接待。《史記》載周公自謂:「一沐三握髮,一飯三吐哺,猶恐失天下之賢。」),才能使天下人心都歸向我。

1.抒發個人的雄心壯志,反映了詩人躊躇滿志、叱吒風雲的英雄氣概。相同之處:同是借景抒情.

2.比喻和象徵描寫自己總結一下吧..我給點參考

「青青子衿,悠悠我心」,他彷彿是隨口吟詠《詩經》中的名句。自續二句曰:「但為君故,沉吟至今。

」便把本是女子對情人的深情相思,變成自己對賢才的渴望了。「呦呦鹿鳴」四句,是《詩經》中誠懇熱情歡宴賓客的詩篇,曹操又信手拈來,表示自己期待賢者的熱誠。「明明如月,何時可掇?

」又把賢者比為高空的明月,光照宇內;可望而不可即,不由使人「憂從中來,不可斷絕」。感謝「越陌度阡」遠道而來的賢士們,屈尊相從,在今日的宴會上促膝談心,真感到莫大的快慰!可是我知道還有大批賢士尚在歧路徘徊。

他們像南飛烏鵲,擇木而棲,繞樹三匝,還沒有最後選定歸宿呢!於是,曹操對天下賢才發出由衷的呼喚:「山不厭高,海不厭深。

周公吐哺,天下歸心。」表示自己有寬廣的政治胸懷,求賢之心永無止境,猶如大海不辭涓流,高山不棄土石一樣。並且,他以禮賢下士的周公自勵,號召天下賢才來歸,開創一個「天下歸心」的大好局面。

這四句詩氣魄巨集偉,感情充沛,表現出統一天下的雄心和進取精神。在千古詩人中,只有曹操這樣一位雄才大略、睥睨一世的人物才寫得出來,也只有他能與之相稱。至今讀之,猶覺豪氣逼人。

文言文翻譯問題

5樓:文化傳承的源與流

我的回答簡單明瞭:

1、不屑:

(1)動詞,不值得,不願意;認為不值得;輕視。 例:不屑一顧 不屑一提 不屑跟他計較 (2)形容詞,形容輕蔑、輕視。例:臉上露出一副不屑的神情。

這裡是「(乞丐)不願意接受」的意思。

2、「其」作代詞指的物件不確定性別時,一般用「他(們)」或「他(們)的」表示。

6樓:我是小杜翻翻

不屑:不願意 不樂意

其,在這裡是一個代詞 。代指的是「天將降大任於斯人也」,中的『斯人』有男亦有女

「他」還是「她」都可作解。單是此中沒有包含萬物的意思,所以無「它」

7樓:梅梅蘭蘭竹竹菊

屑:放在心上,認為值得做

其:代詞,代「天將降大任於斯人」的那個物件。

翻譯下面的文言文,簡單一點,少一點,並回答問題,9點15之後的答案一律不看,謝啦。

8樓:東北毛毛蟲

譯文老虎搜尋各種野獸來吃,捉到了一隻狐狸。狐狸說道:「你不敢吃我。

天帝讓我做野獸的首領,現在你吃了我,這是違背上帝的意旨的。如果你以為我是說假話,就讓我給你在前頭開路,你跟在我後面,看看野獸們見了我誰敢不跑開?」老虎信以為真,就跟它一塊走。

野獸見了它們都跑開了。老虎不知道野獸們是害怕自己才跑開的,還以為真是害怕狐狸呢。

下列句子中加點詞的解釋不正確的一項是(第2句)1、虎求百獸而食之(求加點)       求:尋找2、子以我為不信(信加點)          信:相信3、觀百獸之見我而敢不走乎(走加點)走:

跑(逃跑)4、獸見之皆走(皆加點)              皆:都翻譯:1、老虎尋找各種野獸來吃他們,抓到了一隻狐狸。

2、老虎認為他說得對,於是就和他一起同行。

9樓:匿名使用者

翻譯老虎尋找各種野獸來吃。找到了一隻狐狸,狐狸對老虎說:『您不敢吃我,上天派我做群獸的領袖,如果您吃掉我,這就違背了上天的命令。

您如果不相信我的話,我在前面走,您跟在我的後面,看看群獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?』老虎信以為真,就和狐狸同行,群獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不明白群獸是害怕自己才逃奔的,卻以為是害怕狐狸。

子以我為不信(信加點) 信:相信應該為:不真實,不可靠

翻譯:虎求百獸而食之,得狐。

老虎尋找各種野獸來吃,找到了一隻狐狸。

虎以為然,故遂與之行。

老虎信以為真,就和狐狸同行。

10樓:李民善

b,應該是誠實、守信

翻譯:1、老虎尋找各種野獸來吃,抓到狐狸。

2、老虎認為狐狸說的對,就讓狐狸在前面走,自己跟在後面。

11樓:夢想者

譯文:老虎尋找各種野獸吃掉他們,抓到(一隻)狐狸。狐狸說:

「您不敢吃我!天帝派遣我來做各種野獸的首領,現在你吃掉我,是違背天帝的命令。你認為我的(話)不誠實,我在你前面行走,你跟隨在我後面,**各種野獸看見我有敢不逃跑的嗎?

」老虎認為(狐狸的話)是有道理的,所以就和它(一起)走。野獸看見它們都逃跑了。老虎不知道野獸是害怕自己而逃跑的,認為(它們)是害怕狐狸。

問"之的解釋"

觀百獸之見我而敢不走乎

獸見之皆走

故遂與之行

綴耕之壟上

12樓:匿名使用者

老虎在尋找食物(各種野獸)時,找到了一隻狐狸,狐狸對老虎說:「您不敢吃我,上天派我做百獸之首,如果您吃掉我,這就違背了上天的命令。您如果不相信,我走在前面,您跟在我的後面,看看百獸見了我,有哪一個敢不逃跑的呢?

」老虎信以為真,就和狐狸同行,百獸見了它們,都紛紛逃奔。老虎不明白群獸是害怕自己才逃奔的,卻以為是害怕狐狸。

文言文翻譯句子時「()」是什麼意思?答案上一般有表示補充,那麼答題時沒有寫括號和裡面的內容算錯嗎

13樓:我的小可愛

文言文翻譯中,有的時候帶括號,意思是括號中的文字是按照意譯補上的,在原文裡沒有。例如:十年春,齊師伐我。

(《左傳 曹劌論戰》)譯文是:(魯莊公)十年的春天,齊國的軍隊攻打我國。

14樓:水水是我誒

那個括號一般是解釋說明啊註釋啊之類的,比如此處的出處之類的,文言文翻譯一般是專

補充主謂,屬文言文比較簡短,而且有一字多義的作用,在翻譯文言文的時候,就需要在解釋字詞的基礎上再使句子通順,缺失的主謂或是修飾詞自己可以補充出來使句子變成通順的白話文,這樣的話補充出來的部分就要用括號。另外答題時沒寫括號的內容不算錯,文言文翻譯是考你對字詞的解釋的掌握情況,只要重點字詞答對了一般分就高了,括號的只是讓翻譯通順,偶爾有些老師會看在你翻譯的通順的份上多給你一兩分

翻譯文言文並回答兩個問題。

15樓:詛咒哥

翻譯:益州每年進貢柑子,都是用之包的。之後長吏嫌(用)紙不敬,便用布(來包)。

後來又怕柑子被布損壞了,(所以)總是又擔心又害怕。不久有個(名叫)甘子布的御史出使蜀地【今四川】,驛館騎馬來通知他:「有個叫甘子布的御史來了。

」長吏以為是怪罪(他)用布包柑子的事,害怕地說:「果然被怪罪了。」等到子布到達驛站時,長吏便說用布包柑子是為了(表示)尊敬。

子布開始不知道(長吏的意思),後來才明白過來。聽說這件事的人沒有不大笑的。子布愛學習,著有文章,在當時很出名。

長吏非要「代之以細布裹柑」的心理是什麼? 答:由於柑橘是要進貢的,為了取悅皇上,他便覺得用紙不敬,所以改用布包裹。

讀了這個小故事以後,你覺得這個**是一個怎麼樣的人? 答:他是一個阿諛奉承,膽小怕事的人。

16樓:鱷zi斛櫑

益州每年進貢的桔子都是用紙包著的。後來,長吏認為紙過於不敬,改用綢布包,又擔心桔子被布破壞,一直很憂慮。御史甘子布出使四川,驛官跟長吏說:

「御史甘子布來了。」長吏以為是來要桔子的,害怕地說:「沒辦法了。

」等到子布到了驛館,長吏用綢布裹著桔子獻上。子布起初不知道,後來才明白。聽說的人都大笑。

子布很喜歡學習,很出名。

文言文翻譯問題

17樓:將素琴縱綾

我從此便常常想盡辦法敬奉接待(這個人),來來往往的在家中拜見,總是以新的禮節來對待(這個人),包括衣服和食物,每次遇到好的都讓(這個人)挑選,而(這個人)卻總是照樣收下沒有推辭。

18樓:

原文:(上文:華陰令柳澗有罪,前刺史劾奏之,未報而刺史罷。)澗諷百姓遮索軍頓役直

翻譯:(上文:華陰縣令柳澗有罪,前任刺史向皇帝檢舉他的罪行,尚未得到答覆而刺史免官。)柳澗用含蓄的語言讓百姓攔住(他)索要軍隊食宿費和勞役的錢。

19樓:匿名使用者

柳澗挑撥百姓去向他(閻濟美)討要前年為軍隊服勞役的工資

翻譯文言文,求翻譯文言文

原文 有王告大臣,汝牽一象來示盲者,時眾盲各以手觸 大王喚眾盲問之,汝見象類何物?觸其牙者言象形如蘿菔根 觸其耳者言如箕 觸其腳著言如臼 觸其脊者言如麻 觸其腹著言如甕,觸其尾者言如麻 譯文 有一個大王告訴大臣 你牽一頭大象顯示在盲人前,這時盲人們用手去摸.那時 大王召喚盲人們問他們 你們所摸到的象...

翻譯文言文求翻譯文言文

孟春譯文 孟春正月,太陽的位置在營室宿。初昏時刻,參宿出現在南方中天。拂曉時刻,尾宿出現在南方中天。孟春在天干中屬甲乙,它的主宰之帝是太皞,佐帝之神是句芒,它的應時的動物是龍魚之類的鱗族,聲音是中和的角音,音律與太簇相應。這月的數字是八,味道是酸味,氣味是羶氣,要舉行的祭祀是戶祭,祭祀時,祭品以脾臟...

翻譯文言文,怎樣翻譯文言文啊?

李斯相秦,用刻薄變詐以屠諸侯,不知易之以寬和,卒至土崩,此不知變之禍也。李斯輔助秦國,用刻薄欺詐手段 諸侯,不知道及時改變為寬大溫和,終於土崩瓦解,這是不知道變化的禍害。出自資治通鑑 鄭朱敬對武則天刑罰太重的諫言 李斯任秦國宰相,以欺騙的手段刻薄寡義的對待六國諸侯,建立秦朝後不知道要以寬和的政策養民...