1樓:匿名使用者
all these things are for staying in good health/staying healthy.
all these things are for remaining healthy.
其實我們通常說,to do sth. (in order) to keep fit.做...為保持健康.
但你給了這個英文句子,所以就用你給的單詞來翻譯了,其實但英語的習慣來講真的少有人會這樣說話.
第一for後面要接名詞,動詞要將其變為名詞性.
第二中文說保持健康,英文要說保持健康的,即健康要用形容詞而不是名詞.
2樓:匿名使用者
all these are to stay healthy. to do不定式表目的的。
改錯 all of these things are for staying healthy.for是介詞,後面應用動名詞形式。
3樓:
all of these are for keeping healthy.
stay 放在for後面就不能用原形了 起碼是ing形式
health是名詞 stay後面應該加形容詞
4樓:渴侯鑲桃
for 介詞 後面 stay 要加ing 做for 的賓語
5樓:匿名使用者
all of this is to maintain a healthy
翻譯繼續求解,速度求解!!!!!英語翻譯高手進
cachon 2002 和弗格森,decroix和zipkin 2002 提供另一種歪曲這個設定 每個模型允許 商生產超過了零售商的訂單,從而允許零售商放置一個二階後收到一些需求資訊。他們發現,兩家公司可能會更好,允許零售商將這二階。看到一個模型,6為研究需求更新與協調合同。董和魯迪 2001 研究...
英語翻譯,高手進(機譯不要精準,謝謝
本人覺得現在的翻譯軟體挺好的啊!你建議你下一個 現在有個可以翻譯16種語言的那個就不錯啊!那我就不翻譯了 你需要我翻譯,確定?我英文一知半解不太懂,我是看見樓上翻譯的不錯,支援一下!請高手精準翻譯以下一段英文,要精準的 謝謝了!30 我從事酒店業已經9年了 在這方面積累了大量的工作經驗,有很強的服務...
英語高手進!求斷句逗號,求英語翻譯 高手請進 非常感謝 !!!!
這個句子的正確翻譯應該是 在文革之後,成千上萬的文物被私藏 那麼斷句應該是 china s home to a thousand treasures 成千上萬的文物 hidden after mao s revolution 在文革之後被私藏 home to 之鄉,地方 hidden after m...