1樓:匿名使用者
警官?漢奸?翻譯?苟且偷生的平民?真正的蓋世大英雄?
看了《葉問》,還不錯,打得很漂亮,特別是打得是日本人,解氣。
給我留下些許觸動的是那個翻譯官:李釗,我在上邊的劇情簡介裡連他的名字都沒找到,應該是男五六號了。
倒不能說他的身上能夠看見自己的影子,只是在乙個國難的年代,乙個變革的年代,乙個普通人尋找自身價值的過程。
他年少氣盛,牛皮轟轟,剛剛當上警隊隊長,跑過去拿著自己的敗虧槍亂晃,真正遇到高人以後才意識到自己的渺小和猥瑣。
他愛咋呼,有當絕世高手的純樸夢想,所以他挑頭拜葉問為師。
他現實,他是小人物,他首先要活著,他不想當英雄。所以在日本人入侵以後他很快轉舵變成了翻譯官,這在若干電影作品中已經和漢奸劃了等號。其實他不過是自私一點而已,他也是察坦神經濟學中的理性人。
他內心又很苦悶,他保持著自己的良心。他不願意當漢奸,「我是中國人」,在一信塵個岔路口需要考驗他時,他在關鍵時刻救了葉問。
他堅貞,即便自己被打得遍體鱗傷,依然保護同志,依然堅貞不屈。因為他心裡有著純樸的情節,他曾經要成為大英雄的徒弟。
他靈活,在電影中表現為幽默。他利用兩邊語言不通而自己是唯一通道的便利,把可能衝突的語言換作了更為合理的抹稀泥,為雙方建立了乙個可妥協的空間。
他勇敢,但內心鬥爭激烈,最終的乙個衝動,成就了他成為真正的大英雄。他最終救了電影中的大英雄葉問,也打死了電影中最陰險、不地道的眼睛男,某種意義上,那個三浦將軍最起碼還光明磊落一些。
茅盾的統一體,變化的統一體,這可能也是現代社會中很多人的選擇,無所謂對與錯,誰也不應該去責備其他人,保持住自己內心最後的一點良知和底線,如果每個人都能做到這一點,這個社會也就有希望了。
2樓:匿名使用者
無間道上好像也是他,他們在天台見面時後來那警察。
3樓:匿名使用者
香港演員林家棟飾演。
葉問中日文翻譯
4樓:廣陽雲
"誰讓你開槍的"
見他輸了,還膽敢取公尺,所以才教訓他"
這裡只是用來比武,以後不可以再在這裡開槍"
明白 請三浦將軍息怒。我立刻替你安排下一場比賽。繼續"
葉問進。我要打十個"
他說他要求挑戰十個"
十個"是""我也想看一下 第五師團第一班第三班第五班開始"
打完後。再來吧"
他想你再來"
我不是為這些公尺來的"
他說 他會再來"
葉問準備離開。
喂 你叫什麼名字"
他想知道你的名字"
我只不過是箇中國人"
他叫葉問"葉問離開。
電影《葉問》中,大家李釗(林家棟飾演)這個角色的看法?
5樓:匿名使用者
並不是敢於拿起**與敵人鬥爭的才是強者,李釗也是強者!戲份不多,但最打眼!最突出!最搶鏡!
6樓:匿名使用者
較為懦弱、膽小,只求自保。但仍知國仇家恨,也算有些許覺悟。
為什麼《葉問》要翻譯成 ip man ?
7樓:禰的生活小幫手
原因:ip man是葉問的粵語諧音。
葉問3》在歐美國家上映時用的譯名不是ye wen而是ip man。「ip man」是葉問的粵語諧音。另一方面,這種翻譯還有更深層的意思,即為了體現ip man(葉問)作為中國人自己的超級英雄,與spider man(蜘蛛俠)、iron man(鋼鐵俠)等舶來的美式超級英雄們在英文譯名上的呼應。
不同於那些光怪離奇遙不可及的超級英雄形象,「葉問」系列電影是根據真實存在的英雄人物經過合理改編繼而搬上銀幕,影片用中國功夫表達了民族精神,葉問身上所展現出來的愛國情懷以及傳統的東方價值觀都可以引發影迷的共鳴。
8樓:匿名使用者
「ip」就是「葉」(yip)字的粵語讀音,「man」不用說了,「問」字的粵語讀音。
9樓:匿名使用者
這是英文國家的一種語言習慣,比如中國的英文在中文裡面的意思實際是瓷器,但西方人把他作為中國的英文表示,這是一種相當於象形的描述方式。
如何評價葉問1?葉問的性格藝術化的怎麼樣?
10樓:傅豆蕾他爸看社會
關於詠春拳的電影,我不太欣賞甄子丹動輒在家裡與人戰鬥的做法,雖然有保家的決心,但是破家只在一念間。人光有能耐還不夠,財富也是人成功的重要標誌。我經常聽說仗義疏財,這在前朝是品性,在今朝是聞所未聞。
或許這是我們區別於前朝的重要思想差異吧。甄子丹與樊少皇之戰,甄表現出鎮定自若,說說戰鬥的價值吧,樊要打遍佛山無敵手,要開武館,要安身立命掙大錢。甄要是輸了就是名譽掃地,甚至被斷了財路,家破人亡也有可能,結果甄贏了,得到了佛山人的讚譽,給樊乙個教訓,讓他下次換一種方法再來挑戰自己,這是失敗的戰鬥,無贏家戰鬥,無效戰鬥。
風險與收益應當是一致的,如果甄能得到合理的收益,那麼戰鬥才是有價值的。這也涉及價值觀的問題,中國古代一心要修德養心,對財富鬥爭武力管理科學都不在意。當清被西方侵略時,也只是承認器不如對方,道還是沒錯的。
當清亡國時才發現道也是錯的,我們要想屹立於世界民族之林,必須融入西方世界,恪行西方規則,把財富,管理,民主,自由,分權,科學,環境,制度等觀念和做法融入國人的血液中,而不是死抱著儒家思想不放,一門心思的想當官,想當皇帝,做君子。有錢的可以是君子,沒錢的只能當小人。
11樓:皮皮
電影質量很高,性格雖然不真實,但看的很爽。《葉問》是由葉偉信執導,洪金寶動作導演,甄子丹、熊黛林、任達華、樊少皇主演的動作電影。影片主要講述了19世紀廣州佛山武痴葉問在一場場比拼中,扛起振興中華大旗的故事。
12樓:愚人侃體育
《葉問》是一部極具中國武大特色的電影,快意恩仇,家國情懷充分體現在一代宗師的身上。影片充滿了眼花繚亂、你來我往的打鬥場面,令觀眾熱血沸騰,拍手叫好。
葉問是乙個武功高強的大宗師,同時又是乙個具有人文情懷的人。
13樓:鴨啊鴨愛腿啊短
三段劇情碎片化嚴重,第一段和樊少皇比武對主線根本沒有太多幫助,只是為了介紹人物性格,居然花了頗重筆墨,感覺有點主次不分。後面葉問武術兩段主要還是暴打日本人滿足一下吧,但除了乙個打十個那段戲有點好看,其它都一般。
葉問會英文嗎?
14樓:興式乖巧
會啊,年輕時候的葉問在香港留過學。人家學過英文的。所以電影裡不是劇情需要。
15樓:匿名使用者
不會,葉問才是正版,裡面他跟日本人挑戰的時候就聽不懂那個人說什麼,才讓翻譯有洞轉的··
16樓:網友
葉問在香港上過學,香港當時英國殖民地,全是英式教材。所以他不會不太可能。葉問1當中是日語,不是英語。
葉問2裡如果用英語說話那麼會讓人感覺葉問沒有民族精神,就表達不了劇本要表達的內容。葉問2裡,拳王叫囂的話葉問全聽得懂,這個不難發現。拳臺主持人是出於對葉問的尊重才翻譯,我個人感覺他貌似沒那麼種族歧視。
就這樣,不知能否幫到你。
17樓:網友
葉問十六歲那年,赴港求學外文,就讀於聖士提反學校。後隨梁壁(梁贊之子)學武。
18樓:匿名使用者
不會。有時候是劇情需要。
19樓:匿名使用者
會的,歷史上他真去過國外留學了。
都看過《葉問1》吧,有個片段是那個翻譯告訴葉問叫他別去棉花廠了,請問是哪條狗告訴日本人的呢?求正解
20樓:沭陽
在國內看的葉問1都是刪減版,告密給日本人去棉花廠的是那個東北人金山找。
為什麼電影《葉問》翻譯成英文叫《ip man》
21樓:花一小時起名字
熟悉粵語的朋友來說,「ip man」就比較容易理解,「ip」就是「葉」(yip)字的粵語讀音,「man」不用說了,「問」字的粵語讀音,近似普通話「慢」字的讀音。所以也有叫yip man
誰知道葉問夫人是誰?叫什麼名字,葉問的老婆是誰扮演的名字
電影裡叫張永成 真名叫熊黛林 他的正妻張永成 還有別的妻子就不知道了 誰知道甄子丹主演的電影 葉問 中飾演葉問夫人的是哪位著名女演員?熊黛林,郭富城前女友 熊黛林 郭富城的女朋友,身材巨好,長相一般。葉問的老婆是誰扮演的名字 葉問葉夫人誰演的 葉問葉夫人是 熊黛林演的 熊黛林,1980年10月10日...
電影葉問講的什麼,葉問電影的內容簡介及體會
鐵血真漢子,抗日英雄葉文的事蹟 非常不錯 電影葉問講的什麼?沒有看懂 葉問 這部電影究竟想表達什麼意思啊?葉問1 4是中國功夫電影的里程碑,可惜一直被解讀為 為國爭光 打遍外國人 其實,沒那麼簡單。他傳遞的是價值觀,中國人的價值觀。葉問1從獨善其身轉變成主動挑戰侵略者,葉問2可以窮困但絕不向不合理的...
問香水味道的問題,前味 柑橘葉,中味 香水葉 琥珀,後味 檀香木 白麝香是男士香水還是女士香水
說實話,用這幾樣原料能配出來好聞的香水,不是一般的鼻子可以做到的。前調就一種味道,柑橘。我不知道你複製錯了還是香水上寫錯了,一般都是柑橘,而非柑橘葉 以這個味作為前調的香水不計其數,所以無法推斷是男香還是女香。中調也比較搞笑,請問什麼是香水葉?難道有種植物就叫香水?琥珀,是可以入香的,而且男香女香種...