左遷至藍關示侄孫湘翻譯及原文
1樓:黑色的金屬
左遷至藍關示侄孫湘翻譯及原文如下:
原文、一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。欲為聖明除弊事,肯將衰朽惜殘年!雲橫秦嶺家何在?雪擁藍關馬不前。知汝遠來應有意,好收吾骨瘴江邊。
譯文。一滾掘彎篇諫書早晨上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮陽去。
想替皇上除去有害的事大悶,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。
雲彩橫出於南山,我的家在**?在白雪厚積的藍田關外,馬也停住腳步。
知道你遠道而來定會有所打算,正好在瘴江邊收殮我的屍骨。
註釋。左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。
藍關:在藍田縣南。《地理志》:
京兆府藍田縣有藍田關。」湘:韓愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長子,長慶三年(823年)進士,任大理丞。
韓湘此時27歲,尚未登科第,遠道趕來從韓愈南遷。⑵一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。
朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。九重(chóng)天:
古稱天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。⑶路八千:泛指路途遙遠。
八千,不是確數。⑷「欲為」二句:想替皇帝除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。
弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:
豈肯。衰朽(xiǔ):衰弱多病。
惜殘年:顧惜晚散閉年的生命。聖明,指皇帝。
《左遷至藍關示侄孫湘》原文及對照翻譯
2樓:順心還婉順的君子蘭
一封朝奏九重天, 夕貶潮州路八千。
欲為聖明除弊事, 肯將衰朽惜殘年!
雲橫秦嶺家何在? 雪擁藍關馬不前。
知汝遠來應有意, 好收吾骨瘴江邊。
一封朝奏九重天, 夕貶潮州路八千。
一篇《論佛骨表》早晨上秦給皇帝,晚上就被貶官到八千里外的潮州去。
欲為聖明除弊事, 肯將衰朽惜殘年!
本來想為皇帝清除危害社會的事情,怎麼會顧惜我衰朽的殘年餘日呢。
雲橫秦嶺家何在? 雪擁藍關馬不前。
雲彩橫出於秦嶺,我的'家在**?雪漫藍田關,連我騎的馬都不往前走。
知汝遠來應有意, 好收吾骨瘴江邊。
知道你遠道趕來送我是有深厚的情意,你做好準備到南方的瘴氣之地收拾我的骸骨吧!
一篇《論佛骨表》早晨上秦給皇帝,晚上就被貶官到八千里外的潮州去。
本來想為皇帝清除危害社會的事情,怎麼會顧惜我衰朽的殘年餘日呢。
雲彩橫出於秦嶺,我的家在**?雪漫藍田關,連我騎的馬都不往前走。
知道你遠道趕來送我是有深厚的情意,你做好準備到南方的瘴氣之地收拾我的骸骨吧!
左遷至藍關示侄孫湘原文及翻譯
3樓:內蒙古恆學教育
翻譯見下面:
早晨我把一封諫書上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮州。想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘餘的生命。回頭望長安,看到的只是浮雲隔斷的終南山,家又在**?
立馬藍關,積雪擁塞,連馬也踟躕不前。我知你遠道而來應知道我此去凶多吉少,正好在潮州瘴氣瀰漫的江流邊把我的屍骨收清。
全詩容敘事、寫景、抒情為一爐,詩味濃郁,感情真切,對比鮮明,是韓詩七律中的精品。