除煩渴之疾翻譯,常有消渴疾翻譯

2025-04-24 01:31:36 字數 1315 閱讀 4005

常有消渴疾翻譯

1樓:網友

常有消渴疾翻譯是常常有糖尿病的困擾。消渴病是中醫裡對糖尿病的稱呼。症狀就是多飲、多食、多尿、形體消瘦三多一少的症狀,而且尿中還有甜味。

在消渴病中認為分三個階段:第一部分就是上消,表現為口渴。第二部分是中消,表現為喜歡吃飯,容易飢餓。

第三個階段是下消,認為是以排尿為主。認為消渴病在現代醫學**還是應該以中藥、西藥配合,中藥可以應用六味地黃丸、參苓白朮散補益肝腎、猛羨粗祛溼的藥。

什麼是消渴病

主要是以多飲、多尿、食量增加、體重下降、身體有氣無力為主要特徵的綜合病症。消渴病患者主要的特徵是高血糖以及尿甜,基本病機為陰津虧耗,燥熱偏盛。一般發病年齡不同,病情發展的枝鎮速度也會有所差異。

如果是中年患者,通常發病比較慢,但是病程比較長,部分患者身體所表現的臨床症狀並不典型,類似於虛勞,常有癰疽(是一種毒瘡,發生於體表、四肢、內臟的急性化膿性疾病)、派稿肺癆及心、腦、腎、眼等併發症。如果患者年齡比較小,通常發病比較急,病情也比較嚴重,症狀多具典型性,預後較差。

其自用甚者,飲食不節以生百病翻譯

2樓:留溶溶

意思為王安石拿過來自己吃了。蕭氏的兒子十分羞愧地回去了。

出處:宋 曾敏行《獨醒雜誌》中的《王安石待客》

原文:王安石在相位,子婦之親蕭氏子至京師,因謁公,公約之飯。翌日,蕭氏子盛服而往,意為公必盛饌。日過午,覺飢甚而不敢去。

又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡餅兩枚,次供豬臠數四,頃即供飯,傍置菜羹而已。

蕭氏子頗嬌縱,不復下箸,惟啖胡餅中間少許,留其四傍,公取自食之。其人愧甚而退。

譯文:王安石在擔任宰相的時候。兒媳婦家的親戚蕭氏的兒子到達京城,去拜訪王安石。

王安石邀請蕭氏的兒子一起吃飯。第二天,蕭氏的兒子穿著華麗的衣服前往,以為王安石會準備充足的食物(招待自己)。中午過後,蕭氏的兒子感到很餓,但不敢離開。

王安石好久沒讓蕭氏的兒子坐下。菜都沒準備好,蕭氏的兒子對王安石的做法感到奇怪。二人喝了幾杯酒,先上了兩塊胡餅,再上了四份切成小塊的豬肉。晚餐馬上就開始,旁邊還有蔬菜湯。

蕭氏的兒子嬌慣放縱,不再動筷子,只吃了胡餅中間的小部分,把四邊都留下了。王安石拿過來自己吃了。蕭氏的兒子十分羞愧地回去了。

詩文啟示:蕭氏的兒子,雖然品行不錯,但看不起那些酒囊飯袋小人物,但似乎是乙個嫌貧愛富、阿諛奉承的人。王安石諷刺那些貪圖名利的人,即使對方是自己的親人,也不會失去原則。

人應該簡樸,節儉,而不是奢侈浪費。王安石是宰相,但仍然勤儉。

君子疾夫舍曰欲之而必為之辭翻譯,君子疾夫舍曰欲之而必為之辭的為什麼意思

君子痛恨不肯實說自己想法卻要找出藉口來辯解的做法。君子疾夫舍曰欲之而必為之辭的為什麼意思 君子疾夫舍曰欲之而必為之辭 的 疾 什麼意思?君子疾夫舍曰欲之而必為之辭的為什麼意思 翻譯一下 獄辭無謀故者 欲加之罪,其無辭乎 而侯生曾無一言半辭送我 君子疾夫舍曰 欲之 而必為之辭 1 獄辭無謀故者 翻譯 ...