1樓:匿名使用者
第二人稱禮貌式翻譯過來就是「請您...」複數就是「請您們...或請諸位...
」。一般用於對陌生人或長輩的尊稱。語氣顯得比較溫和。
例如:haga el favor de pasarme aquel libro.翻譯過來就是「勞駕您把那本書遞給我。
」而第二人稱單複數翻譯成「你...」「你們...」。
一般用於熟人或朋友之間。語氣顯得強硬一些。例如:
cierra las ventanas.翻譯成「你去把窗戶關上。」肯定命令式沒有第一人稱單數形式。
而有第一人稱複數形式。他翻譯過來就是「我們去做...吧!
」例如:¡vayamos al cine!翻譯成我們去看電影吧!
再如:¡acostémonos!翻譯成我們**睡覺吧!
這是我自己總結的,如果有什麼不對的地方,也希望你能給我指出來。
西班牙語 命令式
2樓:匿名使用者
看你對誰說,
對兩個人或以上:déjenme ir
對一個人:déjeme ir
就這麼簡單,這是我平時的用法.
老實說,我其實不看得很明你究竟在說什麼的,所以不要太相信我,看看其他人怎麼說.
3樓:雨星橋
西班牙語,命令式是要對應人稱。
但是出現在公共場所的命令句,由於所指人稱不確定,也有其他的形式來表示命令的語氣。
比如,去工作吧,用 a trabajar! 或者:al trabajo!
但是我還沒想好你這個句子怎麼改換句式最好。
是否可以套用「a dejarme ir!"??
4樓:匿名使用者
讓我去吧! 這不是一個命令語氣.
自己不可能用命令自己的語氣的.
如2人稱: 走開= vete
1人稱複數: 我們走.=vamonos
而1人稱單數就是: 一般都用無人稱的所以 第三人稱單數就可以.dejame ...
...表示動詞原形.
5樓:單彗鞠賢惠
首先,語言沒有為什麼,西班牙人就這麼說,不要盲從中國教材上的語法規則。
其次,西語中o-ue的變化是由重音造成的,重音落在o上時就要變成ue,如volver重音在er上,但volvo重音就落在第一個o上了,所以要變成vuelvo。但虛擬式/命令式第一人稱複數volvamos重音又落在a上了,所以第一個o保留。
命令式和虛擬式有很大重疊,你學了虛擬式,命令式自己就明白了。
西班牙語動詞命令式變位
6樓:匿名使用者
一般來來說,肯定句中,動詞陳述自式現在時的第三人稱形式,就是命令式第二人稱,虛擬式第三人稱的形式,就是第三人稱的命令式
比如***er,***e就是你的命令式,***a就是usted的命令式
在否定句中,虛擬式第二人稱就是第二人稱的命令式,虛擬式第三人稱就是usted的命令式
比如, no ***as 和no ***a剩下的記住一些特殊形式就好了.
7樓:匿名使用者
這個bai
是動du
詞變zhi位的一
dao個回
**答.
西班牙語中的命令式,西班牙語中有關命令式
您的問題 hacerlo vosotros,正確的就是hacedlo!hacer的第二人稱複數 你們 變位是 hacedhacerse的第二人稱複數 你們 變位是 haceos 代詞式動詞 白話說就是帶se的動詞 變第二人稱複數命令式時才會去掉子音d,haced os haceos 希望對您有所幫助...
西班牙語翻譯,求西班牙語翻譯
第一段抄的意思是這個東西是墨西哥公bai司進du口,上邊有公司的相關的證zhi件號,你那個東西的名稱dao貌似是黑風暴?第二段是這個東西的成分!100 棉 尺寸m m期 洗衣機隨溫度 水陸仿 40 早蘆纖 使譁老用清潔劑 沒有果汁 乾燥機低溫 蒸汽電熨斗 低溫 110 不要使用氯 刷色最後面是中國製...
西班牙語學習,西班牙語怎麼學習?
1全部西班牙語相比英語來說在發音上簡單了很多,因為五個母音都只有一個單獨的讀音,而且子音發音方法一般來說也很簡單,除了rr這個音 就是俗稱的大舌音 需要強化練習。不過現在就算rr發不出來也不是什麼問題,現在西班牙人都不是很在乎這個。至於語法上有些比英語要更加困難的地方。尤其是在變位上。英語只有第三人...