1樓:你說我像神
首先理解:心有猛虎,細嗅薔薇。是英國詩人西格里夫·薩鬆代表作《於我,過去,現在以及未來 》的經典詩句。
原話是"in me the tiger sniffs the rose."詩人余光中將其翻譯為:心有猛虎,細嗅薔薇。
意思是,老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。講的是人性中陽剛與陰柔的兩面。
1,沒什麼意思,就是一種心情的表達,與你分享;
2,希望與你感受生活中的點滴美好;
2樓:從菏而來的書生
你咋想這麼多,累不累。
你是不是喜歡他,不喜歡他這麼在乎他說的一句話,如果喜歡他,就等他追你,不要去主動追他,
女孩子,要矜持 矜持.
3樓:匿名使用者
我個人覺得沒什麼意思,他覺得好聽的詩句就發給你了
4樓:匿名使用者
給你分享,他覺得好的句子
心有猛虎細嗅薔薇啥意思,「心有猛虎,細嗅薔薇」,指的是什麼意思?
老虎也會有細嗅薔薇的時候,忙碌而遠大的雄心也會被溫柔和美麗折服,安然感受美好。講的是人性中陽剛與陰柔的兩面。一 簡介 心有猛虎,細嗅薔薇。是英國詩人西格里夫 薩鬆代表作 於我,過去,現在以及未來 的經典詩句。原話是 in me the tiger sniffs the rose.詩人余光中將其翻譯為...
心有猛虎,細嗅薔薇。盛宴之後,淚流滿面。是什麼意思
心有猛虎,細嗅薔薇。盛宴之後,淚流滿面。意思 是說男人的內心,時而堅強時而細膩,再堅強的外表下都有著一顆充滿柔情的內心。至於後面的盛宴之後,淚流滿面,是別人觸景生情的感觸罷了 我心裡有猛虎在細嗅薔薇 是余光中譯的英國詩人 西格夫裡 薩鬆的句子。說的是人性的兩面,陽剛與陰柔。盛宴之後,淚流滿面 是某位...
我心中有猛虎細嗅嗇微是什麼意思
我心bai裡有猛虎在細嗅薔薇 是du余光中zhi譯的英國詩人 西格dao夫裡 薩鬆專 的句子。說的是人性 屬的兩面 陽剛與陰柔。英國當代詩人西格夫裡 薩鬆 siegfried sassoon1886 曾寫過一行不朽的警句 in me the tiger sniffe the rose 勉強把它譯成中...