求日語翻譯,求日語翻譯

2021-03-04 05:52:48 字數 2387 閱讀 7862

1樓:gta小雞

《天結castle meister》(天結いキャッスルマイスター)是eushully於2023年5月26日發售的戰略角色扮演型別**遊戲[1],eushully第18部作品。

求日語翻譯 20

2樓:匿名使用者

先周弊社で詳細調査しました結果、確かにこちらの誤りで、一部の商品が商品ページに合致しないことが分かりました。この商品がアメリカ向けもあり、二種類の梱包、二種類の說明書があります。これまで仕向け地の區分がしていなく、まとめて梱包することで、アメリカ向けのものを間違って日本に発送してしまいました。

ご迷惑をおかけして大変申しわけございません。

改善計畫:

今後、弊社にて日本向け、アメリカ向けの二箇所の區域を區分けして、著荷品を區域區分をして専任で梱包を実施し、出荷する前に、別の擔當で再確認して、再発防止を図ります。添付寫真が區分けしました倉庫區域の図です。ご確認おねがいします。

3樓:l盧

記得采納

求日語翻譯

4樓:月寒秋水涼

不會日語的也能猜個大概啊!你看你能看懂的中文就行了,然後前後聯絡起來就能蒙個大概了

5樓:愛笑的芷兒哈

下面的人都給你辛苦翻了,分數也要給人家呀。

6樓:匿名使用者

[功能・效果]

・ 防止皮疹、凍傷、乾裂、皸裂、粉刺

・ **粗糙、**易皸裂

・ 油性**

・ 消除肌膚鬆弛

・ 潔淨肌膚

・ 保持**健康

・ 潤澤**

・ 整理肌膚

[用法・用量]

取適量抹於**。

□有効成分:甘草甜素酸2k、尿囊素

□其他成分:桃葉提取液、蘆薈提取液-1、 乙基己基甘油、無水矽酸、黃原膠、卡波姆、苯氧基乙醇、氫氧化鉀、bg、精製水

[使用注意事項]

・ 使用中請充分注意肌膚有無異常。使用過程中、或使用後肌膚遇直射日光,出現發紅・腫脹・發癢・刺激・脫色(白斑等)及黑頭等異常時,請停止使用,諮詢**專科醫生。繼續使用有時候症狀會惡化。

・ 請勿用於傷・溼疹等有異常的部位。

・ 誤入眼睛中的時候,請立即用乾淨的水沖洗乾淨。

・ 請保管在嬰幼兒夠不著的地方。

・ 請勿放置在極端高溫或低溫、多溼處、直射日光照射處。

7樓:國際人交流中心

主要是用於**的藥。

功能主要是防止皮疹、凍傷、乾裂、皸裂、粉刺另外,也助於**粗糙、**易皸裂

同時,油性**,消除肌膚鬆弛

潔淨肌膚

保持**健康

潤澤**

整理肌膚

用法・用量

抹於**

有効成分:甘草甜素酸2k、尿囊素

其他成分:桃葉提取液、蘆薈提取液-1、 乙基己基甘油、無水矽酸、黃原膠、卡波姆、苯氧基乙醇、氫氧化鉀、bg、精製水

注意事項

使用中請充分注意肌膚有無異常。使用過程中、或使用後肌膚遇直射日光,出現發紅・腫脹・發癢・刺激・脫色(白斑等)及黑頭等異常時,請停止使用,諮詢**專科醫生。繼續使用有時候症狀會惡化。

可以用於傷・溼疹等有異常的部位。

誤入眼睛中的時候,立即用乾淨的水沖洗乾淨。

放在嬰幼兒夠不著的地方。

不要放置在極端高溫或低溫、多溼處、直射日光照射處。

求日語翻譯 謝謝!!!

8樓:匿名使用者

1.**很方便。手機尤其便利。

除了將其用於工作的人,大學生、高中生也都擁有。但是,在城鐵或在教室被鈴音嚇著的話,的確是很惱人的事。再有,見到一個人自言自語、邊走邊笑,會讓人覺得心裡彆扭。

當人們還未人手一部手機時,出門若聽到**響,人們還會為接不接**而猶豫。如果我不接**,對方通常會認為我不在家。然而,如今打來**的人根本不再考慮我在不在家了。

他們會認為,我無論何時都可以接**。於是,當我接了**後,對方便問「現在在哪兒?」。

我們已經「無法逃離**」了。

2.昨天從學校回來的路上,在車站旁的花店買了一些花。平常很貴的玫瑰,昨天十支只賣300日元。

在日本,花賣得很貴,所以平常不會買太多。小的也有賣到300日元一支的。我對花店老闆說:

「今天很便宜嘛。」他答道:「今天是我母親的祭日。

」我不明白「祭日」為何意,一問人家,被告知是「母親死去的日子」。然後說:「母親以前喜歡玫瑰,所以今天因思念母親,為客人優惠了玫瑰。

」我聽到這個後很感動。突然覺得想給媽媽講這個事兒,今天我久違地向媽媽寫了封信。

求日語翻譯,求日語翻譯!!急!!!

除了再見,還有永別的意思 一般是再見的意思 但一般說了這個單詞可能證明你們會有很久的時間不會再見面時說的!撒由那拉,也就是 再見 的意思 如果樓主需要人工翻譯的話,還是去專業的威客 找人吧,比如萬能威客網,翻譯人才比較多。求日語翻譯!在這之前需要提醒一下,要是lz下次還是再貼這麼長的文章而不給任何報...

求日語翻譯,求日語翻譯 謝謝!!!

在這之前需要提醒一下,要是lz下次還是再貼這麼長的文章而不給任何報酬的話我想恐怕沒有人願意翻譯了。希望這樣長篇的是最後一次,既然這是你們的翻譯作業,說明你們是有日語基礎的,那麼這是不想費腦筋只想坐等別的人勞動成果嗎,恐怕這意圖有點明顯了吧。知友們都願意互相幫忙,但幫忙也有限度啊,一大篇一大篇的上誰受...

求日語翻譯,求日語翻譯!謝謝

意來地悪 人 源 人 bai du 陰口 zhi dao 人 力 有點壞心眼的人說 那個人,被吹了 之類的話,就陰口吹了個被人的力量在起作用。求日語翻譯 戀歌奔跑在夜晚電車的月臺上 哭泣著訴說著離別 現在仍然愛著 愛情運勢 雖然經歷一版次分離 但是兩人權間戀愛激情高漲的日子還會再次到來請絕不放棄意志...