韓國論壇用英語怎麼翻譯謝謝,求幫忙把韓國地址翻譯成英文謝謝

2021-03-03 23:38:32 字數 1661 閱讀 6922

1樓:匿名使用者

korea forum

2樓:匿名使用者

south korea forum

3樓:

是在取名字嗎?為什麼不直接叫bbk呢?bulletin board korea

4樓:

discussion board of korea

英文的韓國地址翻譯!請懂英文或韓國地址的幫忙看看,謝謝了!

5樓:愛侶科技

1 1743廣陽東,東安谷,安陽-si,京基多,南韓2 3樓,lg gasan數碼中心,gasan數碼1-ro,韓國漢城

求幫忙把韓國地址翻譯成英文 謝謝

6樓:匿名使用者

서울 서대문구 창천동 68-67번지 기린하우스2차 205호room 205,kirin house ii,68-67, chang cheon -dong,seodamun-gu, seoul , south korea.

大韓** 首爾特別市 西大門區 滄川洞 68-67這是舊式地址,韓國現在已開始執行新式地址:

首爾 西大門區 新村路 7街 50-12 號【這裡是延世大學、梨花女大、弘益大學、西江大學所在的大學街區,年輕人的聚集地,附近有許多寄宿房和補習班。】

江湖救急呀!!!韓國英文地址翻譯成中文,謝謝大家

7樓:匿名使用者

您的地址有點錯誤,應該是:

1013 geolmae-ri, inju-myeon asan-si, chungcheongnam-do south korea‎.

大韓**  忠清南道 牙山市 仁州面 烈美鎮 1013 號 郵編: 336-831

牙山市是大韓**忠清南道的一個城市。在首爾以南。忠清南道北部位置、市內交通有長項線穿過。人口約25萬。

【從衛星圖看這裡是外商投資區,圖**長形淺灰屋頂有三給黑點的,就是那家真空技術公司】

請幫忙把這個韓國地址翻譯成標準英文寫法,謝謝

8樓:匿名使用者

서울시 용신구 한강대로 104 나길 20 1층(

1st floor, no.20, hanggang daero 104 na-gil,

yongsan-gu, seoul ( dongja-dong) , korea.

大韓** 首爾 龍山區 漢江大道 104 2支路,門牌20號 1樓 (東子洞)

동지동 22번지 21호 1 층

1st floor, no. 21, 22 beon-gil, dongja-dong

東子洞 22 支路 門牌 21號 1 樓

注:兩個地址應該是同一處,上面是官方規定的新式寫法。

你說呢用英語怎麼翻譯 謝謝

9樓:雅默幽寒

what do you say?

一般中文字面翻譯是這樣的,不過外國人一般不這麼說的。

或者說what do you think?

10樓:大愛冷鳥女神

what do you think of it?

求英語翻譯,謝謝大家,求英語翻譯答案 謝謝

1.但是隻能慢慢處理,一旦他們有任何興趣並採取相關行動來回報的時候才能實行。2,當不一致開始顯露在外面的時候,我們大部分的人都會開始原諒對方。3.最重要的環節就是在它性質上下波動對所有關係產生影響的時候保持穩固的聯絡。4.我已經由那些故事和詩詞上轉到社會生物學上來了。5.我們似乎部分看法一致。因為沒...

急求英語翻譯的朋友謝謝,急求英語翻譯,謝謝!

用有道 特別好用 語法錯誤很少 什麼意思?想翻譯文章?免費的?急求英語翻譯,謝謝!其實你可以翻譯上面那段短文 大概知道是什麼意思 你再用中文寫1段出來,再翻譯就搞定啦 這是大學新視野英語教材裡的一篇課文的內容啊 急求英語翻譯,謝謝 我的財務管來理 作為一名大學源生,具有良好的財務管理能力是相當重要的...

幫咱搭配衣服,幫咱用英語翻譯

討女孩子喜歡的 一件深色的襯衣 一條深藍色的牛仔褲 一雙有個性的鞋子 一件格子衫 一條牛仔褲 有個性的鞋子 比如白色的帆布鞋,豔一點的板鞋,褐色板鞋 永遠乾淨的校服 其實主要是乾淨就很帥再配上稍微修剪過的發行就更好了比如 白色襯衫加黑色休閒衣下身黑色牛仔褲白色休閒鞋。這樣不會體現你的微胖,又很帥氣 ...