1樓:熏熏的寶貝
高雅的志趣、高潔的情懷享受自由、無拘無束、無牽無掛的輕鬆愜意;對自然、自由的熱愛,對生命力的讚頌對功名利祿的鄙棄,對官場政務的厭倦。
2樓:南宮亂舞
甲乙兩文都表現了作者不羨慕榮華富貴,甘願過隱居的生活的高尚情操。
3樓:匿名使用者
都表達出作者對功名利祿的藐視,對官場政務的厭倦。反映出作者對大自然的愛慕之情,和高尚的品質
與朱元思書翻譯
4樓:116貝貝愛
南北朝·吳均 《與朱元思書》白話釋義:
風和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂盪,隨意的向東或向西漂流。從富陽到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨一無二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。
遊動的魚兒和細小的石頭,可以直接看見,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,凶猛的巨浪就像奔騰的駿馬。夾江兩岸的高山上,都長著綠的透出寒意的樹,山巒憑依著高峻的山勢,爭著向上,這些高山彼此都爭著往高處和遠處伸展;爭著向上,筆直地向上形成了無數個山峰。
泉水飛濺在山石之上,發出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不停。像凶猛的鳥飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會平靜下來。
那些整天忙於政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。
原文:風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許裡,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。
泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
寫作背景:
吳均(469~520年) ,字叔庠,南朝梁文學家、史學家,吳興故鄣(今浙江安吉)人。出身貧寒,性格耿直,好學有俊才。沈約見其文,倍加稱賞。
樑天監二年(503),吳興太守柳惲召為主簿,常引與賦詩。
建安王蕭偉趨賢重士,召吳均為記室,掌文翰;蕭偉遷江州(今江西九江),補吳均為國侍郎,兼府城局。後柳惲又轉薦吳均於梁武帝,帝召之賦詩,深為賞識,任為侍詔,累升至奉朝請。
吳均通史學。在任奉朝請期間,先是上表欲撰《齊書》,求借《齊起居注》及《群臣行狀》,武帝不許。遂私撰《齊春秋》,成稿30卷。
如實稱武帝為齊明佐命,武帝不悅,以「其書不實」為名,使中書舍人劉之遴詰問數十條,竟支離無對。武帝下令焚之,並免其職。
不久,武帝又召令撰《通史》,起三皇迄齊代。吳均撰本紀、世家已畢,惟列傳未就而卒。
吳均還注范曄《後漢書》90卷,著《廟記》10卷、《十二州記》16卷、《錢唐先賢傳》5卷等。
為文清拔,工於寫景,尤以小品書札見長,詩亦清新,多為反映社會現實之作,為時人仿效,號稱「吳均體」。
《與朱元思書》以簡潔而傳神的文筆,描寫富春江兩岸清朗秀麗景色,讀後如親臨其境;《與施從事書》、《與顧章書》,將青山、石門山景物描繪得如詩如畫、惟妙惟肖,為六朝駢文名著。
現存的志怪**《續齊諧記》,是繼南朝宋東陽無疑《齊諧記》而作,故事曲折生動,人物性格鮮明,魯迅譽為「卓然可觀」。
其中《清溪神廟》、《陽羨鵝籠》尤為出色。吳均詩文著作較多,惜多散佚。
吳均,字叔庠,吳興故鄣人也。家世寒賤,至均好學有俊才。沈約嘗見均文,頗相稱賞。天監初,柳惲為吳興,召補主簿,日引與賦詩。
均文體清拔有古氣,好事者或效之,謂為「吳均體」。建安王(蕭)偉為揚州,引兼記室,掌文翰。王遷江州,補國侍郎,兼府城局。還除奉朝請。
先是,均表求撰《齊春秋》。書成奏之,高祖以其書不實,使中書舍人劉之遴詰問數條,竟支離無對,敕付省焚之,坐免職。
尋有敕召見,使撰《通史》,起三皇,訖齊代,均草本紀、世家功已畢,唯列傳未就。普通元年,卒,時年五十二。
(吳)均注范曄《後漢書》九十卷,著《齊春秋》三十卷、《廟記》十卷、《十二州記》十六卷、《錢唐先賢傳》五卷、《續文釋》五卷,文集二十卷。
吳均善於寫作書信,今存《與施從事書》《與朱元思書》《與顧章書》三篇,俱以寫景見長。如「絕壁幹天,孤峰入漢。
綠嶂百重,青川萬轉」,「風煙俱淨,天山共色,從流飄蕩,任意東西」等句,皆文筆清麗,韻味雋永。
《梁書·吳均傳》說他「文體清拔有古氣」,在當時頗有影響,自其文風清拔,而有「古」氣,自稱「吳均體」。其詩今存140餘首,多為友人贈答、贈別之作。音韻和諧,風格清麗,屬於典型的齊樑風格;但語言明暢,用典貼切,無堆砌之弊。
吳均善於刻畫周圍景物來渲染離愁別緒。如《送柳吳興竹亭集》「夕魚汀下戲,幕雨簷中息。白雲時去來,青峰復負側。
躑躅牛羊下,晦昧崦嵫色」,朦朧暮色中的山野景象,更襯出離別時分的悽婉氣氛。
又如「輕雲紉遠岫,細雨沐山衣」,「白日遼川暗,黃塵隴坻驚」,寫景都很細緻。吳均很注意向樂府民歌學習,擬作了不少樂府古詩,如《行路難》五首、《胡無人行》、《從軍行》等,雖辭藻華美,但不失剛健清新的氣息,有鮑照餘緒。
他的一些五言詩句,如「君隨綠波遠,我逐清風歸」,「折荷縫作蓋,落羽紡成絲」等,民歌風味也比較濃。吳均家世貧賤,終生不得意,他的一些作品中也往往表現出寒士的雄心和骨氣,如《贈王桂陽》「鬆生數寸時,遂為草所沒。
未見籠雲心,誰知負霜骨」,借松樹來吐露懷才不遇的牢騷,其構思立意很像左思的「鬱郁澗底鬆」和陶淵明的「青松在東園」。
再如《梅花落》、《行路難》、《贈別新林》等詩中,也含蓄地抒寫了渴望有所作為的心情。
此外,如《邊城將四首》,歌頌將士們「高旗入漢飛,長鞭歷地寫」的英雄氣概;《閨怨》寫徵人家屬相思之苦,都比較有現實內容,在當時詩歌中不多見。
5樓:匿名使用者
原文:風煙俱淨,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至7桐廬,一百許裡,奇山異水,天下獨絕。
水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。
夾岸高山,皆生寒樹。負勢競上,互相軒邈;爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。
蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天30者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
與朱元思書的翻譯如下:
風和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂盪,隨意的向東或向西漂流。從富陽到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨一無二的。
水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。遊動的魚兒和細小的石頭,可以直接看見,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,凶猛的巨浪就像奔騰的駿馬。
夾江兩岸的高山上,都生長著耐寒的樹,高山憑依著高峻的山勢,爭著向上,這些高山彼此都爭著往高處和遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上形成了無數個山峰。泉水飛濺在山石之上,發出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。
蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不停。像凶猛的鳥飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峰,追逐功名利祿的心也就平靜下來。
那些整天忙於政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。
擴充套件資料
創作背景
魏晉南北朝時,政治黑暗,社會動亂。因而不少知識分子寄情山水來排解心中的苦悶。吳均也因動亂而生髮熱愛山水風光之情,《與朱元思書》是吳均融合其情後寫給他的朋友朱元思的一封書信。
本文敘述作者乘船自桐廬至富陽途中所見,描繪了這一段的山光水色(富春江),它創造出一種清新自然的意境,使人讀後悠然神往,彷彿也親自領略了其間的山水之美;同時也表現出他沉湎於山水的生活情趣。流露出對追求名利之徒的蔑視,含蓄地傳達出愛慕美好自然,避世退隱的高潔之趣。
6樓:悅悅
原文:風煙俱淨,天山共色。
譯文:(空中的)煙霧都消散盡淨,天和山是一樣的顏色。
原文:從流飄蕩,任意東西。
譯文:(我乘著船)隨著江流飄蕩,時而向東,時而向西。
原文:自富陽至桐廬,一百許裡,奇山異水,天下獨絕。
字詞:絕:獨特
譯文:從富陽到桐廬,大約一百多裡,奇山異水,天下獨絕。
原文:水皆縹(piǎo)碧,千丈見底。
字詞:縹(piǎo)碧:青綠色。
譯文:水都是青白色的,千丈之深的地方也能看到水底。
原文:游魚細石,直視無礙。
譯文:水底的游魚和細小的石子也能看得清清楚楚。
原文:急湍(tuān)甚箭,猛浪若奔。
字詞:甚箭:「甚於箭」,比箭還快。 奔:(馬一般)飛奔。
譯文:急流的水比箭還要快,洶湧的波濤像飛奔的馬。
原文:夾(jiā)岸高山,皆生寒樹。 字詞:寒樹:耐寒常綠的樹
注:例如松樹等冬天不落葉,四季都保持綠色的喬木均可理解為「寒樹」。
譯文:江兩岸的高山上,全都生長著蒼翠的樹。
原文:負勢競上,互相軒邈(miǎo),爭高直指,千百(bǎi)成峰。
字詞:軒邈(miǎo):高遠,這裡用作動詞,比高遠,意思是這些高山彷彿都在爭著往高處和遠處伸展。軒,高,這裡用作動詞,比高。邈,遠。
譯文:山巒憑藉著高峻的地勢,爭著向上,好像都在互相爭著往高處和遠處伸。它們爭相筆直地向上,直插雲天,形成了無數的山峰。
原文:泉水激石,泠泠(líng)作響;好鳥相鳴,嚶嚶(yīng)成韻。
字詞:泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。
泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。 相鳴,相向和鳴。 嚶(yīng)嚶成韻:
鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。
譯文:(山間)的泉水衝擊著岩石,發出泠泠的響聲;美麗的鳥兒彼此嚶嚶的叫著,十分和諧。
原文:蟬則千轉(zhuàn)不窮,猿則百叫無絕。
字詞:千**長久不斷地叫。千表示多。 絕:停止。
譯文:蟬不停地叫著,猿不停地啼著。
原文:鳶(yuān)飛戾(lì)天者,望峰息心;
譯文:那些極力攀高的人,看到這些雄奇的高峰,就會平息熱衷於功名利祿的心。
原文:經綸(lún)世務者,窺(kuī)谷忘反。
譯文:治理政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。
原文:橫柯(kē)上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。
譯文:橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使是在白天,也像黃昏那樣昏暗;稀疏的樹條互相掩映,有時還能看到陽光。
與朱元思書和答謝中書書都表達了作者怎樣的思想感情
南朝梁文學家吳均的 與朱元思書 抒發了對功名利祿的鄙棄,對官場政務的厭倦,含蓄地流露出愛慕美好的大自然,避世退隱的高潔志趣。表現了作者喜愛自然,對社會的不滿情緒。抒發了作者對政治官場的厭倦和對功名利祿的鄙視以及希望寄情山水的思想感情。南朝文學家陶弘景的 答謝中書書 反映了作者娛情山水的思想。作者正是...
與朱元思書朗讀節奏,與朱元思書節奏劃分全文
吳均 風煙 俱淨,天山 共色。從流飄蕩,任意東西。自 富陽至桐廬 一百許裡,奇山異水,天下 獨絕。水 皆縹碧,千丈 見底。游魚 細石,直視 無礙。急湍 甚箭,猛浪 若奔。夾岸 高山,皆生 寒樹,負勢 競上,互相 軒邈,爭高 直指,千百 成峰。泉水 激石,泠泠 作響 好鳥 相鳴,嚶嚶 成韻。蟬 則 千...
答謝中書書與顧章書閱讀答案,與顧章書和答謝中書書表現出什麼樣的共同處世的態度
高雅的志趣 高潔的情懷享受自由 無拘無束 無牽無掛的輕鬆愜意 對自然 自由的熱愛,對生命力的讚頌對功名利祿的鄙棄,對官場政務的厭倦。與顧章書和答謝中書書表現出什麼樣的共同處世的態度 理解遠離塵俗,潔身自好。評價一 樂山樂水,掙脫塵網,是高潔的品性 寬 廣的胸襟 超凡的氣度。評價二 厭惡塵俗,消極避世...