1樓:東方的紅魔
是一樣的 都是 沒踩到蛇
第一句 很標準 不用說了吧?
第二句是口語化的產物,從語法角度講其實是不對的讀的時候得把 那個「沒」字 輕聲或者四聲「妹」音,一帶而過好比「他差點沒把水碰灑了」, 把「沒」字輕聲或者四聲 讀出來自己體驗一下語境~~
2樓:匿名使用者
一樣的。。汗。。
我跟你解釋一下這是口語的問題,你把這兩句話說給別人聽別人都會理解成一個意思。從字面上看意思的確相反,但是在說話者和聽者的意識裡,第二句的「沒」其實是在強調「沒有踩到」這個結果,而並不是做否定。聽者的耳朵會自動抽離出「沒」這個字,加深了「他最後幸好沒踩到蛇」這種印象。
3樓:鍾立文
意思是一樣的,只不過後面的說法是一種通俗的說法
他的完整句子應該是:他差點(踩到蛇,但還是)沒踩到蛇
只是一種口頭上的說法,不必深究
4樓:匿名使用者
一樣的嘛 你是老外? 北京方言的口音問題
5樓:劉治群
「他差點踩到蛇」,是說明他沒踩到蛇,只是差一點,用東北話來說就是很「懸」。「他差點沒踩到蛇」是表明他踩到蛇了,差一點沒碰到它,是表示已踩到了,雙重否定表肯定。
6樓:秋風落葉君千殤
第一個結果是沒踩到
第二個結果是踩到了。暈,
請問這句話什麼意思?
7樓:真的沒我的事
她可能在表達一種心情態度,好的壞的都收下指的是樂觀面對,不強求、不偏執指的是不偏離自己的人生信條,不為難任何人指的是不想麻煩任何人。
8樓:清雨隨筆
不管你對我好也好,對我壞也好,我都認命了,不再對你做任何的強求,也不再偏執的認為,更不再去為難你,僅僅繼續生活。從文字內容看,應該是受到什麼打擊了,而且傷的有點重,有點黯然神傷的感覺。
9樓:匿名使用者
這個應該是日子可以簡單,但生活不能將就的意思,僅供參考
10樓:匿名使用者
遇到挫折了,自己安慰鼓勵自己的話
11樓:未月十八
意思是看淡點,不去想那麼多,接受生活帶給她的一切,帶有點寬容和安慰自己吧
12樓:灤用水坎
5.俄藏本存78回(1-80回,內缺5、6兩回),藏於前蘇聯列寧格勒東方學研究所。約有300餘條批語,眉批和行間批系後人所加,雙行小字批是庚辰等抄本的舊文。
據稱於清道光十二年(2023年)傳入**。
請問這句話什麼意思啊?
13樓:我一俊俊
這句話的意思就是,女人有很多種,但是也有很多特別的在乎物質的女人,所以說不要對這樣的女人抱有壞壞幻想,因為這樣的女人不適合真正的生活在一起也不是過日子的人,那麼看到這樣的人一定要你遠一點
14樓:柳念露鐵晗
繁華落寞是指曾經那些美好的都已消失,有種無可奈何花落去的感覺,斯人憔悴是指感到身心疲憊,人兒消瘦,兩句話連起來就是,以前的風光不再,為此感到黯然傷神
15樓:匿名使用者
意思是想遇到為他無願無悔奉獻的女人!
16樓:但晨希善瑤
一個圈子是指同一職業。少在背後說別人~~~無論好壞話。沒有什麼道理,大白話~~~
17樓:喻苒廉盼柳
擇優錄取有點廢話,根本沒有界限,所以你不需要擔心這個
檢視原帖》
請問這兩句話在意思上一樣麼
不一樣.1.這條河比那條長三倍.那條是100米的話,這條是400米.2.這條河是那條的三倍長.那條是100米的話,這條是300米.不一樣。前一句有比較的意思。不一樣。1.這條河比那條長三倍。即這條是那條的4倍長 2.這條河是那條的三倍長。形容詞和副詞比較級的倍數表達法 1.倍數 as.as 2.倍數...
英文這兩句話有什麼區別,英語請問這兩句話有區別嗎?
強調的重點不一樣。i have only caught a cold.我就是感冒了。強調的是狀態,我就是處在感冒的狀態而已 i have caught only a cold.我就是得了感冒。強調的是 只是得了感冒一種病,而沒有得其他的病 英語 請問這兩句話有區別嗎?其實沒有什麼區別,只不過第二句通...
請問這句話什麼意思
我老公和他的競爭對手是同學,他給 商說,其實主要因為db新來的市場總監初來乍到沒發揮權力,沒有強敵說明不了問題!分析 就是說,目前取得的成績是對手太弱 沒發揮權力 所以說明不了問題,也就是要繼續看以後的競爭表現。請問這句話什麼意思?翻譯如下 he seemed to be trying to rem...