1樓:heart桑切斯
你侵犯了日本的說明書作者的智慧財產權啊
你自始沒取得合法智慧財產權
何來侵犯之說?
電影字幕翻譯可不可以被認為智慧財產權被侵犯了
2樓:匿名使用者
如果不是為了個人學習欣賞,未經許可翻譯他人的電影字幕,屬於對別人智慧財產權(具體來說,主要是著作權中的翻譯權)的侵犯
3樓:大昊神
不可以吧,翻譯並不屬於在原有基礎上的演繹
一本外國的書讓別人翻譯成中文了那翻譯者是否有智慧財產權保護?
4樓:簡簡單單
如果經過外國書作者的許可,並翻譯成中文了,翻譯者有中文版的智慧財產權保護的。
把英文書翻譯成中文**算侵權嗎?
5樓:匿名使用者
算侵權,因為原著是人家的,你只是做了文字轉換。創意什麼都是別人的。在原著方沒有授權**情況下翻譯出來的東西只能自用或某一群體內部使用,不能用作商業目的。
6樓:匿名使用者
算,沒人揭發是沒有問題的,不用承擔責任。
日本歌有那些被翻譯成中文?可以給我歌詞嗎?
7樓:風
光(du玉置浩二)(劉若英光的原
zhi曲)
about you(dao濱崎步)(s.h.e星光原內曲)容
8樓:夢還麼醒
有很多的。。。象韓雪的雪花之類的。歌詞麼,你要中文的還是日文的。問題是人家大部分都是翻唱,旋律是一樣的,但是歌詞的話就會很不一樣。
9樓:
每天愛你多一些 張學友。
原唱桑田佳佑。《真夏の果實》
產品說明書日語翻譯成中文,大概什麼價位?
10樓:匿名使用者
是哪個方面的說明書哦。
電器,還是模具,還是電子產品。個人用還是公司裡裝置用?
可以發給我看看先。
11樓:匿名使用者
看專業內容,字數,一般的千字都已經上百了。
幫忙把這份日文說明書翻譯成中文,謝謝各位大俠幫忙
12樓:匿名使用者
鼻用定量噴霧
copy器的使用方法
首次使用先上下搖勻。然後用手指拿住呈垂直狀態,用力按5~10次到藥劑呈霧狀噴霧為止。藥劑難出也絕對不要用針等捅噴頭。
第二次以後就不用這樣了。
注意事項:用法用量遵醫囑。避直射陽光儲存。噴霧口製作精巧,絕對不要用針等捅噴頭。
噴霧方法
首次用前先熟讀背頁。
1 捏住鼻子,使鼻腔通暢。
2 上下搖勻
3適當俯下面部,塞住一側鼻孔,邊吸氣邊在另一鼻孔噴一次。
同樣另側。
4 噴入後少往後仰數秒,用鼻孔靜靜呼吸,以便藥劑擴到鼻孔深部。
用後噴嘴搽乾淨蓋緊。
我做一個**。如果外文翻譯成中文放在自己的**上,這樣做會侵權或者犯法嗎?
13樓:匿名使用者
只是文字就不會。但是如果還包括對方的網頁結構,**等等其他資訊就有可能算。
我正在看一個日本電影怎麼翻譯成中文?最好是我一邊看就能翻譯出來的!!
14樓:匿名使用者
i was watching a japanese film.
15樓:匿名使用者
建議你到日劇字幕組的**,找高手幫你翻譯。
我回來了韓語翻譯成中文的譯音,韓語翻譯中文諧音。。。。。
1.非敬語,用 於平輩 音譯 那 哇瑟 2.敬語,用於長輩 音 版譯 他捏哇權思密噠 韓語翻譯中文諧音。多多關照 擦兒不大卡米大 謝謝 卡目沙米大 對不起 罪送哈米大 見到你很高興 滿拉索盼嘎不是米大 再見,走好 主任對客人說的話 安寧習,卡色喲 再見,走好 客人對主任說的話 安寧習,給色喲 我愛你...
看日本動漫把日語翻譯成中文國語,能帶發音的翻譯成國語中文
真有這種軟體的話就不需要字幕組和翻譯了 據我所知目前沒有你想像的這種終極軟體。即便是聯合國開會各國首腦們戴的耳機裡的同聲翻譯也是人工的啊 要好看的動漫 最好是說話比較日本青年化 想學習日語啊!急切。要是想抓準發音的建議還是看真人的把 因為動漫有的聲音還有加特效的啦 我 怎麼把動漫的日語翻譯成國語 找...
日本買的藥,看不懂說明書,希望好心的高手翻譯一下,謝謝
除了那些囉哩囉嗦的注意事項,給你翻一下重點吧,當然那些都是漢字你都能版看懂吧 第一個 權主治口腔潰瘍 一天貼1 4次,禁止4歲以下小孩服用,本品不溶於水,脫落後請扔掉 第二個是龍角散,我也喝過 消痰止咳,一天6次,每次間隔兩個小時以上,幹服,不跟水一起喝 第三個 治便祕,飯後服用,衝開水喝,一開始請...