1樓:浪咯哩咯兒浪
粵語中乞丐叫「乞
兒」,黑衣是「乞兒」的粵語諧音。
乞兒粵語拼音:hat1 ji4
ji4聲母:j,韻母:i,聲調:4聲。
釋義:乞討為生的人,也叫「叫花子」或作「要飯的」。乞丐在中國上古文字中,最早是以單音詞出現的。
「乞」在金文字中的意思是乞求、求討,同時又可用為反義,指給予。「丐」又作「句」(gài),在甲骨卜辭中多作祭祀用詞,指向神靈乞求,如「崇雨,句於河」,即雨大成災,乞靈於河神。
擴充套件資料其他常用粵語+國語對照
你食左飯未啊——你吃飯了沒
唔好意思阻你一陣——普不好意思打擾你一下
講笑——開玩笑
你叫咩名啊——你叫什麼名字
唔該——謝謝
對唔住/唔好意思——對不起/不好意思
搵人——找人
拍拖——談戀愛
掛住——想念
早晨——早上好
早唞——晚安
聊天——傾偈gei
你係度做乜啊——你在幹什麼
2樓:你小子飛飛
粵語中稱乞丐叫」乞兒」(不是黑衣)。
乞,就是乞丐的原意,乞食的意思。
乞兒仔…………乞丐年紀小的人
乞兒佬…………乞丐年長的人
3樓:於正民
正確的寫法是「乞兒」,讀作ha yi
4樓:莫等待
不是黑衣,是乞衣《即是乞兒的意思》
粵語,黑人憎,刻人憎,是寫哪個黑的? 是不是以上其中一個黑?還是用哪個黑 20
5樓:一切都會知道
正確bai寫法是:乞人憎。
du我們知道,「乞丐」zhi粵語發音類似「黑衣dao」,但其實它真實的版字應該是「乞兒」,「權乞」就是「討」的意思,所以「乞人憎」就是「討人憎」,而「憎」是「討厭」的意思,所以「討人憎」就是「討人厭」的意思,或者說「讓人討厭」的意思。
6樓:雁過留聲
在這語境中,來「憎」已表達了源
「令人討厭」的意思,至於前面用「黑人」還是「刻人」都可以。但習慣上書寫多用「黑人」。有句廣東歇後語:非洲和尚——黑人僧。
這句歇後語的【黑人僧】(並非「憎」),的「僧」字是對應前句的「和尚」;但表達的就是【黑人憎】意思。例如張三問:「隔壁老王人品如何」?李四答:「非洲和尚」。
7樓:戶捷委靜雅
都是『很令人討厭』的意思。
『黑人憎』其實是『乞人憎』,就是討人厭。
為什麼別人把悉尼叫做雪梨??為什麼
何止歷史 翻譯不同而已。悉尼的英文名稱是 sydney 中國大陸音譯是悉尼,港臺那邊音譯為 雪梨 中國大陸和港臺的英文音譯是有很大差別的,有很多這樣的例子。外國國名中國通常採用英文音譯,比如canada翻譯成加拿大,其他絕大多數國家也是如此,日本韓國朝鮮這幾個國家歷史上較多地受到了中國影響,所以有自...
為什麼和尚把要飯,說成化緣啊,為什麼乞丐要飯叫做乞討,而和尚要飯叫做化緣?
貧僧。希望施主能採納。老衲在此謝過施主了 不是的供養出家人是大功德可以結善緣所以稱之化緣就師傅可以指點你點變化你 好問題就是不要臉的要飯方法唄 和尚也需要金錢,需要娶妻生子,養家餬口,買房買車。為什麼乞丐要飯叫做乞討,而和尚要飯叫做化緣?只是人們的思想不同罷了 也許這個社會就是這樣 是大家都沒意識到...
為什麼外國把中國叫做China,為什麼外國人叫我們中國為「CHINA」
china與sino 考 英語中china一詞 於古英語的 以前清朝的時候,叫ching,愛國人士到國外留學,不願承認腐朽的清王朝,就用china,a就是減了辮子的g。我猜的。這個問題答案很多的,都是各有各的理!我只說個我認為可能不太經常聽到的說法。有人認為china是一些曾經在中國北方或蒙古高原上...