「方」字的文言文翻譯,今天考到的,想知道這個字都有什麼意思

2021-04-18 16:58:54 字數 5063 閱讀 2786

1樓:臨風若水的溫柔

「方」有:當......時候 的意思。例如:方其破荊州,下江陵,順流而東也......這裡翻譯為:當曹操攻破荊州的時候......

泓水之戰文言文原文翻譯一下,裡是什麼意思,每一個字又是什麼意思呢?幫忙說一說,讓我知道下意思謝謝!

2樓:zjc**座

泓水之戰

你沒有提bai

供原文。不知du道你所說的zhi是什麼文言文。我dao手中又沒有你說的專

書,只屬能泛泛的說一下當時兩國交戰的事態。供你參考。

泓水之戰,是中國東周春秋時期,公元前638年,宋國與楚國為爭奪霸權而發生的一次戰鬥,以宋國失敗告終。

泓水之役發生於泓水(今河南柘城縣北30裡)。

楚以優勢的兵力、旺盛的士氣、有利的地理條件,大敗宋國,獲得全勝。

泓水之戰後,楚國在中原的擴張已無阻力。

在其後數年間,楚國勢力一度達到黃河以北,直到晉楚城濮之戰後,楚國的擴張勢頭才得到遏制。

宋國在泓水之戰戰敗後淪為二流國家,未能在歷史中發揮重要作用。

請問大家是如何判斷 文言文中 而 字的用法的?是有什麼簡潔的方法的嗎?看意思翻譯我也不會。。。謝謝咯

3樓:匿名使用者

⒈表示並列關係,所連兩項在意思上不分主次、輕重,而是並列、並重的關係,可譯為「和」、「及」、「又」、「並且」或不譯。例如:《兩小兒辯日》:

「此不為遠者小而近者大乎」 [譯]:「這不是遠的小近的大嗎?」

表示並列的時候,所連兩項意思一般可以調換順序,不影響語意

⒉表示承接關係,所連兩項在時間、動作或事理上承接,可譯為「就」、「然後」、「來」、「便」等,或不譯。例如:《論語•為政》「溫故而知新」 [譯]:

「溫習學過的知識進而知道新的道理」。

表示承接的時候,所連兩項有時間或者邏輯上的先後順序

⒊表示遞進關係,後項意思比前項意思更近一層,可譯為「而且」、「並且」等。例如:《論語•學而》「學而時習之」 [譯]:「學了知識而且按一定的時間去複習」。

語意重點在後者

⒋表示修飾關係,前項修飾後項,連線狀語和中心語,可不譯。

例如:《愚公移山》:「河曲智叟笑而止之曰」 [譯]:「河曲有個智叟笑著勸阻愚公說」。

用在動詞和修飾語中間

⒌表示轉折關係,所連兩項在意思上相對或相反,可譯為「卻」、「但是」、「可是」等。例如:《狼》:

「後狼止而前狼又至」 [譯]:「後面跟他的狼停住了,可是前面的那隻狼又追上來了」。

記住而的主要義項,歸納例句,然後多念多背,培養語感

4樓:_過去邂逅未來

多背多譯,譯多了就自然懂了~

我要2011高考全國卷一語文答案解析,是解析還有文言文翻譯,謝謝

5樓:匿名使用者

(全國大綱版)2023年普通高等學校招生全國統一考試語

餘字,在文言文中都有什麼翻譯

6樓:匿名使用者

1我 我的2豐足3剩下的 多餘的4表示整數後不定的零數5以後 以外

鐵杵磨針文言文 求逐字翻譯加字詞理解:成, 去, 方, 欲。之字各代什麼:問之。。。。。。 學而時習之。

7樓:匿名使用者

鐵杵bai磨針

【原文】磨針溪,du

在眉州象zhi耳山下。世傳李太白讀書山中,dao未成,棄專去。過小溪,逢老媼方屬磨鐵杵,問之,曰:「欲作針。」太白感其意,還卒業。媼自言姓武。今溪旁有武氏巖。

注:世傳:世世代代相傳。

李太白:即李白,唐代浪漫主義詩人。

去:離開。

媼:年老的婦女。

欲:想要。

鐵杵:鐵棍,鐵棒。杵,(chǔ)棒槌。

逢:碰上。

方:正在。

氏:姓…的人。

還:回去。

卒業:完成學業。

今:現在。

之:代老婦人。

1、解釋文中加點詞的意思去:( ) 方:( ) 欲:( ) 還:( )

2、解釋下列句子中「之」字各指代什麼

1)問之,曰:「欲作針。」( )

2)學而時習之( )

3、翻譯文中畫橫線的句子:太白感其意,還卒業。

參***:

1、解釋文中加點詞的意思去:去:(離開) 方:(正)欲(想要) 還:(回去)

2、解釋下列句子中「之」字各指代什麼

1)問之,曰:「欲作針。」(老嫗)

2)學而時習之(以前的知識)

3、譯文:李白被老婦人感動了,回去完成了學業。

8樓:匿名使用者

去:(離開 ) 方:(正 ) 欲 ( 想要) 還: ( 回去) 成:成為

文言文**翻譯

9樓:匿名使用者

關於「猖獗」、「遂」及「用」字的理解

關於「猖獗」、「遂」及「用」字的理解

吳禮明江西陳金海老師在《「猖蹶」是「失敗」的意思麼》(http://bbs.pep.

一文中說:

「《隆中對》裡有一個句子:『孤不度德量力,欲信大義於天下,而智術淺短,遂用猖蹶,至於今日。』 我感覺人教版9年級上冊語文教科書和配套教參對該句中『猖蹶』的處理過於粗獷。

」他並引用了教科書第196頁註釋③:「〔遂用猖蹶,至於今日〕就因此失敗,(弄)到今天(這個局面)。用,因此。

猖蹶,這裡是失敗的意思。」 我想,猖獗取「失敗」意,各家字典義,沒有問題。

嶽春光老師引用陳瑞衡、邢昌魯著《中學文言字詞辨正》說:「猖」是「踢」的借字,「獗」是「蹶」的借字。《說文》:

「踢,跌也。」「蹶」有「倒」義。「猖獗」即「踢蹶」,義為跌倒,栽跟頭;引申為失敗。

又引張一建 潘明鋒編著《古今漢語同形詞辨析》說,朱駿聲《說文通訓定聲》,「猖」是「倀」俗字,符定一《聯綿字典》釋「猖狂」時指出,猖,古止作昌,但本字當為倀。《說文解字》中沒有「猖」字只有「昌」字。《說文》:

「昌,……一曰僕也。」僕,顛仆的意思。蹶,倒下,跌倒的意思。

又引《辭源》(2023年修訂本)說,「猖獗」也作「猖蹷」、「猖蹶」。

其次,還有對於「遂」、「用」二字的理解。《康熙字典》引《正韻》說:遂,因也,兩事相因而及也。

以,而也。所以註釋基本沒有什麼問題。當然,對於這一句的理解,還需要結合具體的句法層次分析,如下:

孤不度德量力,欲信大義於天下,||而智術淺短,遂用猖蹶,|至於今日。

(原文:由是先生遂詣亮,凡三往,乃見。因屏人日:

「漢室傾頹,奸臣竊命,主上蒙塵。孤不度德量力,欲信大義於天下,而智術淺短,遂用猖蹶,至於今日。然志猶未已,君謂計將安出?

」)要說明的是,「至於今日」的情因中,有兩點,一是「不度德量力」,另一是「智術淺短」。再進一步說,如果「我」度德量力,那麼「我」便不會去「欲信大義於天下」的;而又因為「智術淺短」,導致了失敗,所以便弄成今日這個局面了。所以後面說「然志猶未已」云云。

10樓:west濟

劉備先發問:「漢室傾頹,奸臣竊命,主上蒙塵。孤不度德量力,欲信大義於天下,而智術淺短,遂用猖獗,至於今日。

然志猶未已,君謂計將安出?」這段話字數不多,內容和層次卻很豐富。就說開頭一節,便不簡單。

這十二個字,表面上看是套話,其實不然。這話劉備必須說,也有意義。因為劉備是所謂「帝室之胄」,不能不先表明心憂天下的態度和心繫王室的立場。

有此「政治正確」的前提,自己要幹一番大事業的話,說起來就理直氣壯順理成章;自己遇到困難需要幫助的話,也才能夠得到同情。何況劉備對諸葛亮是寄於厚望的。他到隆中來,要找的不是處理具體問題的技術性人才,而是能夠為他制定政治路線和總體戰略的人,他當然要從天下大勢說起。

接下來的話也有作用,那就是說明情況,宣示決心,表達誠意,提出問題。劉備實言相告:我現在情況不好(遂用猖獗),也沒有辦法(智術淺短),但我人還在,心不死(志猶未已),那麼請問該怎麼辦(君謂計將安出)?

這些諸葛亮當然清楚。他理解劉備的心情,知道他的誠意,同時也清楚所謂「君謂計將安出」,不是要問我們皇上蒙塵了「計將安出」,而是他劉備至今一籌莫展 「計將安出」。於是,諸葛亮便為劉備分析形勢。

什麼形勢呢?就是「自董卓已來,豪傑並起,跨州連郡者不可勝數」。這話的意思再清楚不過,就是說,現在最大的問題,還不是什麼「漢室傾頹,奸臣竊命,主上蒙塵」,而是大家都在搶地盤。

我們大漢已經進入一個不問皇帝死活、紛紛搶佔地盤的時代了。這個時候,說那些 「漢賊不兩立」的費話沒有意義,當務之急是給自己也弄他一塊。地盤是最實在的。

不管你是不是要「信大義於天下」,也不管你那個「光復漢室」是真是假,沒有根據地,都是扯淡!

那麼,身無分文,要啥沒啥的劉備,也能弄到地盤嗎?能。諸葛亮說:

「曹操比於袁紹,則名微而眾寡。然操遂能克紹,以弱為強者,非惟天時,抑亦人謀也。」這意思同樣也很清楚,就是強弱有無是會轉化的。

強者可能變弱,弱者可以變強。當年,曹操和袁紹相比,就像將軍您現在和曹操,可謂「名微而眾寡」。既然曹操能夠戰勝袁紹,那麼,將軍您怎麼就不能戰勝曹操呢?

關鍵在於一要把握時機(天時),二要善於謀劃(人謀)啊!

於是諸葛亮就幫劉備謀劃。曹操「擁百萬之眾,挾天子而令諸侯」,我們不能打他的主意(此誠不可與爭鋒)。孫權「據有江東,已歷三世,國險而民附,賢能為之用」,這個也只能聯合,不能圖謀(此可以為援而不可圖也)。

可以下手的有兩個地方,一個荊州,一個益州。荊州,包括南陽、南郡、江夏、零陵、桂陽、長沙、武陵(章陵廢置無定)。它的北面是漢水、沔水(北據漢沔),南面是廣東、廣西(利盡南海),東邊連著江蘇、浙江(東連吳會),西邊通到重慶、四川(西通巴蜀),這可真是「用武之國」。

這樣一個地方,如

果把它拿下,一盤棋也就活了。那麼,能不能拿下呢?能。因為它的主人守不住。這就簡直就是上天賜給將軍的(此殆天所以資將軍),就看將軍想要不想要了(將軍豈有意乎)。

這是明知故問,也是實話實說。這個時候的劉備,上無片瓦,下無立錐之地,隨便給他一塊地方都是好的,何況是荊州,哪有不要的道理?但諸葛亮必須這麼問。

因為荊州是劉表的地盤,而劉表和劉備同為劉氏宗親,哪有自家人搶自家人的道理?所以必須說清楚,這是 「天所以資將軍」,因為「其主不能守」;也必須問一句「將軍豈有意乎」,因為你不要還會有別人要。但答案,卻是不言而喻,所以並不需要明確回答。

文言文翻譯,文言文翻譯的方法

譯文 衛國有個姓束的,沒有別的嗜好,專愛養貓。他家養了一百多隻野貓。這些貓先把自己家的老鼠捉光了,後來又把周圍鄰居家的老鼠捉光了。貓沒吃的,餓得喵喵直叫。束家就每天到菜場買肉喂貓。幾年過去了,老貓生小貓,小貓又生小描。這些後生的貓,由於每天吃慣了現成的肉,餓了就叫,一叫就有肉吃,吃飽了就晒太陽,睡懶...

文言文的全文翻譯,文言文全文翻譯

文言文全文翻譯 已經有解析出來的了。2019年05月05日南京市高三年級第三次模擬考試卷 解析版 同學只能幫你到這裡了。文言文及翻譯 1 不以一眚掩大德。左傳 譯 評價一個人時,不能因為一點過失就抹殺他的功勞。2 見善如不及,見不善如探湯。論語 譯 見到好的人,生怕來不及向他學習,見到好的事,生怕遲...

杜甫的文言文,杜甫文言文翻譯

杜甫文言文翻譯 杜甫文言文翻譯如下 一 原文。杜甫,字子美,本襄陽人,後徙河南鞏縣。曾祖依藝,位終鞏令。祖審言,位終膳部員外郎,自有傳。父閒,終奉天令。甫天寶初應進士不第。天寶末,獻 三大禮賦 玄宗奇之,召試文章,授京兆府兵曹參軍。十五載,祿山陷京師,肅宗徵兵靈武。甫自京師宵遁赴河西,謁肅宗於彭原郡...