1樓:匿名使用者
この間、ガシャのためooooo円を課金しましたが、その後、ガシャは五星のキャラクターも獲得できなかったです。
これは、ガシャのために課金した期待値にはぜんぜん達していないです。
お金を使い、ほしいものが買えずのは、まったくギャンブルのようです。
特にpick upしたら、五星の実際の確率はどれぐらいかも表示しませんでした。
このように、pick upの字(表示)でだまされ、消費しました。
というわけで、この期間消費した全額のお金を返していただきたく希望します。
よろしくお願いいたします。
2樓:驚羽孔
「先前,為了ガシャ而課金了ooooo円
但是ガシャ之後一個五星的角色都沒得到
這(完全)不符合我為了ガシャ而課金的期望值花錢卻買不到(得不到)想要的東西,簡直就像賭博一樣尤其pick up之後得到五星的實際機率是多少也沒有標示就這樣被pick up的字樣(標示)欺騙消費所以,我希望將這段期間的消費全額返金」
fanyi :
「以前、形で授業後にガンダム金ooooo円しかし、それはそれではない、というのは、一つの星の役にも得られないということだ
これは私が私のために、私は、そのために、授業料の期待値を満たしているお金をかけても、ほしい物が買えない、まるで賭け事のように特にpick up後に入手五星の実際の確率はいくらもない表示こうしてpick upの文字(表示)に騙され消費だから、この期間の消費総額は全額返したいと思っています。
求教各位日語高手,幫我把下面這段話翻譯成日語。用網頁翻譯的就不要 130
3樓:free朱豆
日本は島國である、地面の面積が狹い、狹いだが、じんこうがすごく多い、約1億人もいる、中國の人口が日本よりすっごく多い。
日本の國花はさくら、さくらが咲く季節では、人々たちは家族と一緒に外出し、桜見をする。さくらはとても美しいです。
日本の一番高い山は富士山である、富士山は日本の象徴でもあります。日本では電車の中で**することができない。
日本料理では私は壽司が大好きです。作るかとは苦手です。私の趣味は漫畫です、中國と日本の人たちはみんな漫畫がすきです。日本の漫畫はすごくうまいです。
もしチャンスがあったら、わたしは日本旅行したいです。
大概就是這樣吧,我也在日本四年多了,文法上面的如果有錯的話也請多包涵。
4樓:匿名使用者
日本は島國(しまくに)です。土地(とち)は狹(せま)くて人口(じんこう)が多(おお)いです。たぶん一億(いちおく)もいますが、中國の人口は日本よりもっと多いです。
日本の國花(こっか)は桜です。桜満開(さくらまんかい)の季節(きせつ)には、人々たちは家族(かぞく)と花見(はなみ)に出(で)かけてます。桜はとても美(うつ)しいです。
日本の一番(いちばん)高い山は富士山(ふじさん)です。富士山は日本の象徴(しょうちょう)です。日本では電車の中には攜帯(けいたい)**(でんわ)をかけではいけないです。
日本料理(りょうり)の中に、私は一番好きのはお壽司(すし)ですけど、まだ作れないです。私の趣味(しゅみ)はアニメです。アニメは中國と日本の少年(しょうねん)たちにとっては、みんな好きなものです。
たくさんな日本人は漫畫(まんが)を描(か)くことは特長(とくちょう)です。
もし機會(きかい)があれば、私は日本へ旅行(りょこう)に行きたいです。
請高手幫我把這段話翻譯成日語
5樓:匿名使用者
私は日本語學科の學生で、今年卒業の予定です。卒業後は日本語を活かせる仕事に回
就き答たいと願っています。大學での4年間、自分では一生懸命日本語を勉強したつもりですが、殘念ながら、実際に使用する機會はあまりありませんでした。仕事とは自分自身の能力を高める最良の機會であると思います。
卒業を目前にして、今後自分が活躍できるような仕事に就きたいと考えています。御社の事業內容につきましては、以前からいろいろ耳にしており、御社の一員となりたいとずっと願っておりました。もし御社が私に能力を発揮する機會を與えてくださるのなら、必ずベストを盡くし、會社のために貢獻したいと考えております。
どうぞ、よろしくお願いします。
以上的譯文,有些地方我意譯了,因為我覺得直譯的話不太適合於日語的習慣。
「最後,我祝貴公司的事業蒸蒸日上」可以譯為「最後に御社今後の益々の発展をお祈りします」,但日語面接時很少說這種話。
還有,面接結束時,你最好要對考官說「どうもありがとうございました」,然後退席。
祝你面試成功!
6樓:哈日斌
日本語専攻生として、卒業し、日本語に攜わる仕事に就くのが私の理想です。
大學四回
年間、一所懸命日本語答の知識勉強してきました、しかし、実際いかせるチャンスは少なかったのです。仕事は最も自分の能力を高める機會である。大學を卒業し就職を考えた時、自分の能力をもっと伸ばしたい仕事に就きたいと思っております。
貴社の事業は前々からに存じておりますので、貴社の一員になりたいと願っております、そして、貴社に自分の全力を盡くしたいと思っております。チームや會社に全身全力盡くしたいと思っておりま
す。是非チャンスを頂ければ、幸いと思います。何卒宜しくお願い申し上げます。
敬具頑張って下さい!
7樓:匿名使用者
日本語を専門とした大卒生ですが、夢は日本語に関わってる仕事につい專
ていく屬ことです。大學の四年間は一生懸命勉強しましたが、実際使えるチャンスが少なかったんです。自分を高めるには仕事をするのが言うまでもなく最良の方法だと思っております。
大學卒業後の就職に対して、自分のこれからの発展にいい仕事についていけたらいいと思います。御社についてずっと前からすでに聞いたことがあります。この団體の一員になりたいです。
もし私に自分の力を活かせるチャンスをいただけたら、かならずベストを盡くして、會社のためにできるだけ貢獻していきたいと思います。最後、御社の更なるご繁栄を心から祈っております。
8樓:匿名使用者
日本語學bai科の新卒として、du私の夢は日zhi本語関連の仕事daoに就くことです版。大學の四年間に權得られた知識を仕事現場で使うことが何よりの楽しみですし、スキルアップにも繋げって行きたいと思っております。前から御社のことに興味がありましたので、この度就職活動を機に、直ちに御社を希望しました。
御社の一員としてベストを盡くすつもりで、どうかチャンスをいただけたらと願っております。よろしくお願いいたします。
最後になりますが、御社益々の発展をお祈りいたします。
祝你成功!
9樓:匿名使用者
今期の日本來語専門の卒業生源として 私の夢は日本語関系の仕事に攜わりたいです。大學の四年間で 私はずっと知識を習いましたが 実際に応用するチャンスが少ないでした。仕事をやって自分の能力を向上できるに相違ないと思います。
大學を卒業したあと就職に向けて 私は自分の発展に相応しい仕事を選びたいんです、私は貴社の実業に早くから耳にしているから この団體の一員に強くなりたいです。もし貴社は一つ才能を発揮する機會を下されば 私は精一杯頑張るつもりです 団體にしろ それとも會社のために 貢獻をすべきです。尚、私は貴社の実業を日の出の勢いで発展することと願っております
10樓:
は、日本の専門家、大學の卒業生として、私の夢は、日本語と関連の仕事版を見つけることで權す。大學で4年間、私の知識を獲得するが、実用的なアプリケーションのための機會がほとんどしようとしている。作品は間違いなく最高の機會をスキルアップグレードすることです。
大學の就職の卒業生、私は、最適な開発を選択する。私はすでにあなたの會社のビジネスについてと聞いたことがある集団の一員になることをしたいと思います。あなたの會社が私にチャンスを自分の能力の表示を與え、私は、チームのために、作業する必要がありますし、會社のために貢獻する。
最後に、私はあなたの會社のビジネス希望栄えていた。
11樓:匿名使用者
作為一bai名日語專業的應屆大學畢業生du,我的夢zhi想是找
到一份和日dao語相關的工作。在大學回四年間答,我一直在努力學習知識,可是實際應用的機會卻很少。工作無疑是最好的提升自己能力的機會。
大學畢業面對就業,我想選擇一份適合自己發展的工作。我對貴公司的事業早有耳聞,很想成為這個集體的一員。如果貴公司能給我一次施展才能的機會,我一定努力,為團隊,為公司做出應有的貢獻。
最後,我祝貴公司的事業蒸蒸日上。
は、日本の専門家、大學の卒業生として、私の夢は、日本語と関連の仕事を見つけることです。大學で4年間、私の知識を獲得するが、実用的なアプリケーションのための機會がほとんどしようとしている。作品は間違いなく最高の機會をスキルアップグレードすることです。
大學の就職の卒業生、私は、最適な開発を選択する。私はすでにあなたの會社のビジネスについてと聞いたことがある集団の一員になることをしたいと思います。あなたの會社が私にチャンスを自分の能力の表示を與え、私は、チームのために、作業する必要がありますし、會社のために貢獻する。
最後に、私はあなたの會社のビジネス希望栄えていた
請日語大神幫我把這段話翻譯成日語,不要翻譯器。跪謝!!!!!
12樓:匿名使用者
人物像の上で、「抄辺境の町』と『襲雪國』の重要bai人物の間にも似
duたところが、精zhi神的な內包に極めて似てdaoいて、しかし彼らは**の中でそれぞれの追求の目的は同じではありませんので、人物関系の手配に大きく差が、例えば『雪國』の中の老水夫と翠翠、天保と追儺は先天の血縁関系を頼りにしていた、『雪國』の中の駒子と行男、駒子と島村は明後日の戀愛関系を頼りにしていた。そして、作品の創作の背景の中で、時代背景や執筆の動機はそれぞれ違う。時代背景を持つために固定的分析を通して、私たちを助けることができるよい理解の作品や作家本人。
もし作品への読書は感性的認識の作家、作品に対する分析は理解して作家。しかし理解の當否は自分がものを言ったのだから、まして作家の一生は一定しているのではなく、復雑な。私たちはその分析や解釈に陥りかねない程度の誤解に。
筆者も疑いの「辺境の町』と『雪國』のの分析と比較しないと不適切かどうか合理的であり、この結論にできるかどうか耐えられるより厳格な推敲?でもが適切でないと無理も覆い隠せない、結局瀋従文と川端康成自體の輝きと偉大な。
請日語大神幫我把這段話翻譯成日語,不要翻譯器。跪謝
人物像 上 抄辺境 町 襲雪國 重要bai人物 間 似 du 精zhi神的 內包 極 似 dao 彼 中 追求 目的 同 人物関系 手配 大 差 例 雪國 中 老水夫 翠翠 天保 追儺 先天 血縁関系 頼 雪國 中 駒子 行男 駒子 島村 明後日 戀愛関系 頼 作品 創作 背景 中 時代背景 執筆 ...
請會日語的同學幫我把這段話翻譯成日語,謝謝啦
a 佐藤 時間 明日 會議 資料 30分 貰 b b社 開発擔當 出席 分 用意 a 40分 願 前回打 合 議事 願 b b 課長 a 明日 朝 會議 時間 願 b 先失禮 疲 a 疲 様 a 佐藤 退社時間 明日會議用 資料 30部 b 明日b會社 開発 出席 彼 分 用意 a 40部 前回會議...
幫我把這段話翻譯成英語要準確噢
the christmas is coming the sky glitters with a myriad stars,where i write down your name therefore my missing and wishes will be conveyed to you thro...