1樓:匿名使用者
美國人和中國人一樣,在孩子出生,每天都教一些名詞,媽媽,爸爸,這些憑著孩子的每天接觸就學會了。
在入學後,和中國一樣,有那種看圖拼寫的課程,單詞。甚至在美國,人們也要查詞典,你還別不信,美國有專門的單詞拼寫比賽,是針對中學生的,叫spelling bee。我們外教給我們看過這種比賽,都是很偏的單詞,英語,從非常多的語言中汲取單詞,有拉丁,有法語,希臘,日本,甚至有中國單詞的意思。
比如huangshan,是黃山,美國人只不過說的是wangshan。人民幣,美國人叫rmb,發音也差不多。
和你一樣,你每天聽個什麼新詞,你下次就知道,美國人也一樣。
你最後一個理解是錯誤的,任何語言都有章可循,英語能拆成字根,也能判斷成意思,比如pro-就代表什麼之後的意思,ex-代表出去,in代表進來,export就是出口了,ex-,port港口,出和港口,就是出口。
2樓:匿名使用者
像我們中文字,先是聽,然後說咯...
他們的說話環境就是完全英文,所以很容易積纍..
英語可以推測的,因為其實一些字都是由別的字演化出來的..
英語一個單詞的意思很多,但外國人怎麼知道我想表達的意思就是這個,而不是其他意思呢?
3樓:匿名使用者
你能讀懂下面這段話的話 就不要懷疑外國人自己的理解自己母語的能力了
領導:你這是什麼意思?小明:
沒什麼意思,意思意思。領導:你這就不夠意思了。
小明:小意思,小意思。領導:
你這人真有意思。小明:其實也沒有別的意思。
領導:那我就不好意思了。小明:
是我不好意思。請問:以上「意思」分別是什麼意思?
4樓:匿名使用者
一般會根據語氣 場合等進行推測,
另外英語單詞還會受到詞性的限制,比如a well和study well,前面的 a well 前有個「a 」,證明後面的well是名詞,即 「井 」 的意思,所以a well的意思就是一口井。
study well 中的well是在動詞後的,所以是副詞,即「好」的意思。所以翻譯為「學習好" 的意思
5樓:菱鑰
根據上下文意思理解,不過也有很多情況下都可以。這樣就會產生一個雙關的句意。
很多外國的笑話都是根據這個出來的
6樓:吖一片空白
一般他會結合你的整體句意 來判斷你說的詞的意思 若果他沒有判斷出來 你可以換一個詞或解釋一下
7樓:王楊懿
前後聯絡系加天生的頭腦
8樓:甩甩丶
主要原因是,語音上,和發音上面。語氣要拿穩
英文中有的單詞有多種意思,那外國人交流時怎麼知道對方要表達哪種意思呢?
9樓:匿名使用者
中文中的漢字有很多種意思,那中國人交流時怎麼知道對方表達的哪種意思呢?
誰是外國人,請問外國人是怎麼來的?
你在外國就是外國人啦。中國國籍的知名外國人 中國國籍的知名外國人分別有馬海德 鄭律成 伊斯雷爾 愛潑斯坦 魏璐詩 陳必娣 沙博理 葉華 李莎等,其中馬海德是第一個加入中國國籍的外國人,這些外國人加入中國國籍後對中國的建設事業做出重大貢獻。馬海德,原名沙菲克 喬治 海德姆,祖籍黎巴嫩,1950年正式加...
外國人和外國人怎麼說話,和外國人聊天,該怎麼聊?
其實外國人和外國人有他們自己的語言,不一定一定要用中文對話。看來你沒看過電影啊,換位思考你會兩種語言嗎,而且世界上不是隻有中國和外國 你的問題我真的好無語?用嘴說話,沒毛病 和外國人聊天如何開啟話題?跟外國抄人聊天跟平時的朋友 中國朋友聊天都是一樣的啊!大家聊一些彼 此都比較感興趣的話題,年輕人可以...
外國人是怎麼評價所謂的漢服的,求助,外國人是如何評價偽漢服的
首先要知道什麼叫做漢服,漢服的特點。漢服是漢民族的服裝。交領右衽,上衣下裳,長袖寬衣,暗釦繫帶,瀟灑飄逸。電視劇和舞臺裝的很大部分不是正統的漢服,是經過改良過的。一般來說,可以到國內比較有名氣的漢服店量身定做。外國人穿漢服的很多哦 有點萌哈哈 求助,外國人是如何評價偽漢服的 首先要知道什麼叫做漢服,...