登幽州臺歌翻譯

2021-07-08 18:17:50 字數 1553 閱讀 7720

1樓:清溪看世界

一、出處

唐代詩人陳子昂的《登幽州臺歌》。

二、原文

前不見古人,後不見來者。

念天地之悠悠,獨愴然而涕下。

三、譯文

過去沒有看到古之賢君,未來見不到賢明君主。

想到天地之間久遠廣大,我更加感到悲傷淒涼而獨自流淚。

擴充套件資料一、創作背景

此詩作於武則天萬歲通天元年,陳子昂由於經常對武后朝廷提出批評,而受到政治打擊,接連被貶謫。苦悶之餘,陳子昂登上幽州臺,追懷古今並寫下此詩。

二、賞析

在這短短的四句詩中,詩人巧妙地將自己的孤獨放在天地遼闊的背景裡,以天地的遼闊反襯出自身的渺小,更加凸顯了自己的孤獨、悲哀之感。時間和空間的兩組對比,將詩人豐富的情感表現得淋漓盡致,使一位壯志滿懷卻報國無門的孤獨詩人形象,透過字裡行間,亢立在蒼茫廣闊的天地間。

三、作者簡介

陳子昂24歲高中進士,官擢麟臺正字,後升右拾遺。他為人豁達正直,敢於直言進諫,但仕途不順,屢遭貶值。後因政治主張不能實現而辭官歸隱,最後被武三思陷害,死於獄中。

2樓:匿名使用者

前不見古人,後不見來者。

念天地之悠悠,獨愴然而涕下

幽州:古十二州之一,現今在北京市。幽州臺;即**臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建造的。

前:過去。

古人:古代那些能夠禮賢下士的聖君。

後:後來

來者:後世那些重視人才的賢明君主。

念:想到。

悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。

愴(chuàng)然:悲傷,悽惻的樣子。

涕:眼淚。

譯文見不到往昔招賢的英王,看不到後世求才的明君。想到歷史上的那些事無限渺遠,我深感人生無奈,眼淚縱橫悽惻悲愁!

【作者簡介】:陳子昂(661-702)字伯玉。少任俠。其詩標舉漢魏風骨,強調興寄,反對柔靡之風,是唐代詩歌革新的先驅。有《陳子昂集》。

【註釋】:幽州臺:又稱燕臺,史傳為燕昭王為招攬人才所築的**臺,故址在今北京市大興縣。悠悠:無窮無盡的意思。愴然:悲痛傷感的樣子。涕:眼淚。

【賞析】 公元696年,契丹攻陷了營州,陳子昂奉命出征,帶兵的將領是個草包,接連打了幾次敗仗,陳子昂提了很多建議,也未被採納,眼看著報國的良策無法實現。有一天他登上了幽州臺,想起了戰國時廣招天下的燕昭王,悲憤之極,寫下了這首《登幽州臺歌》。詩人俯仰古今,深感人生短暫,宇宙無限,不覺中流下熱淚。

這是詩人空懷抱國為民之心不得施展的吶喊。細細讀來,悲壯蒼涼之氣油然而生,而長短不齊的句法,抑揚變化的音節,更增添了藝術感染力。

【背景】:

武則天萬歲通天元年(696),契丹李盡忠、孫萬榮等攻陷營州。武則天委派武攸宜率軍征討,陳子昂在武攸宜幕府擔任參謀,隨同出征。武為人輕率,少謀略。

次年兵敗,情況緊急,陳子昂請求遣萬人作前驅以擊敵,武不允。稍後,陳子昂又向武進言,不聽,反把他降為軍曹。詩人接連受到挫折,眼看報國巨集願成為泡影,因此登上薊北樓(即幽州臺,遺址在今北京市),慷慨悲吟,寫下了《登幽州臺歌》以及《薊丘覽古贈盧居士藏用七首》等詩篇。

登幽州臺歌字翻譯,登幽州臺歌 字字翻譯

幽州 古十二州之一,現今在北京市。幽州臺 即 臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建造的。前 過去。古人 古代那些能夠禮賢下士的聖君。後 後來 來者 後世那些重視人才的賢明君主。念 想到。悠悠 形容時間的久遠和空間的廣大。愴 chu ng 然 悲傷,悽惻的樣子。1 涕 眼淚...

登幽州臺歌和登飛來峰的相同點,登幽州臺歌,望嶽,登飛來峰的共同點與不同點

王安石的 不畏浮雲遮望眼,自緣身在最高層 與杜甫的 會當凌絕頂,一覽眾山小 有異曲同工之妙,都是不畏艱難,勇往直前 無所畏懼的進取精神 登飛來峰 表達了作者 遠曙,對前途充滿信心的豪情和不畏艱難,立志革新的政治抱負.望嶽 則表達了詩人雖考場失意,仍充滿不怕困難,俯視一切的雄心壯志和豪邁氣概。其寫作背...

登幽州臺歌的中心思想,請簡要概括登幽州臺歌的主旨

登幽州臺歌的主旨是 通過描寫登樓遠眺,憑今弔古所引起的無限感慨,抒發了詩人抑鬱已久的悲憤之情,深刻地揭示了封建社會中那些懷才不遇的知識分子遭受壓抑的境遇。通過描寫,登樓遠眺,憑弔古文字引起的感慨,抒發詩人壓抑已久的悲憤揭示出了那些知識分子的境遇。登幽州臺歌表達了作者怎樣的思想感情 此詩通過描寫登樓遠...