登幽州臺歌字翻譯,登幽州臺歌 字字翻譯

2022-03-30 00:06:08 字數 5368 閱讀 9661

1樓:最愛乖囧貓貓

幽州:古十二州之一,現今在北京市。幽州臺;即**臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建造的。

前:過去。

古人:古代那些能夠禮賢下士的聖君。

後:後來

來者:後世那些重視人才的賢明君主。

念:想到。

悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。

愴(chuàng)然:悲傷,悽惻的樣子。[1]涕:眼淚。

見不到往昔招賢的英王,看不到後世求才的明君。想到歷史上的那些事無限渺遠,我深感人生無奈,獨自憑弔,我眼淚縱橫悽惻悲愁!

這首詩寫於公元696年(萬歲通天元年)。陳子昂是一個具有政治見識和政治才能的文人。他直言敢諫,對武后朝的不少弊政,常常提出批評意見,不為武則天採納,並曾一度因「逆黨」株連而下獄。

他的政治抱負不能實現,反而受到打擊,這使他心情非常苦悶。公元696年,契丹李盡忠、孫萬榮等攻陷營州。武則天委派武攸宜率軍征討,陳子昂在武攸宜幕府擔任參謀,隨軍出征。

武攸宜為人輕率,少謀略。次年兵敗,情況緊急,陳子昂請求遣萬人作前驅以擊敵,武不允。隨後,陳子昂又向武進言,不聽,反把他降為軍曹。

詩人接連受到挫折,眼看報國巨集願成為泡影,因此登上薊北樓,感慨悲吟,寫下了《登幽州臺歌》以及《薊丘覽古贈盧居士藏用七首》等詩篇。

希望這些對你能有些幫助

2樓:蘭色々旋風

1]這首詩寫於萬歲通天元年(696)。由於契丹反叛,武則天命建安王武攸宜率軍討伐之,陳子昂隨軍參謀。武攸宜出身親貴,不曉軍事,使前軍陷沒,陳子昂進獻奇計,卻未被採納。

他不忍見危不救,幾天後再次進諫,結果激怒了武攸宜,被貶為軍曹。他滿懷悲憤地登上薊北樓,寫下了這首震驚千古的《登幽州臺歌》。幽州臺:

即薊北樓,又稱燕臺、**臺,故址在今北京市西南。相傳戰國時燕昭王為雪國恥,採納郭隗建議,在燕都薊城築高臺,置**於其上,招攬天下賢才,終於得到樂毅等人,致使國家臻於富強。 [2]陳子昂(661-702),初唐著名詩人,字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪縣)人,唐睿宗文明元年(684)進士,官至右拾遺。

他論詩標榜漢魏風骨,反對齊樑綺靡文風,所作詩歌以三十八首《感遇詩》最為傑出,詩風質樸渾厚,受到杜甫、韓愈、元好問等後代詩人的高度評價。 [3]一般把"古人"、"來者"解釋為像燕昭王一樣禮賢下士、任用賢才的君主。從詩的整體意思來看,將其解釋為"英雄"(包括被燕昭王及被重用的樂毅等人)似更為確切。

[4]愴(chuàng 創)然:悽傷的樣子。涕:淚。

登幽州臺歌翻譯

3樓:清溪看世界

一、出處

唐代詩人陳子昂的《登幽州臺歌》。

二、原文

前不見古人,後不見來者。

念天地之悠悠,獨愴然而涕下。

三、譯文

過去沒有看到古之賢君,未來見不到賢明君主。

想到天地之間久遠廣大,我更加感到悲傷淒涼而獨自流淚。

擴充套件資料一、創作背景

此詩作於武則天萬歲通天元年,陳子昂由於經常對武后朝廷提出批評,而受到政治打擊,接連被貶謫。苦悶之餘,陳子昂登上幽州臺,追懷古今並寫下此詩。

二、賞析

在這短短的四句詩中,詩人巧妙地將自己的孤獨放在天地遼闊的背景裡,以天地的遼闊反襯出自身的渺小,更加凸顯了自己的孤獨、悲哀之感。時間和空間的兩組對比,將詩人豐富的情感表現得淋漓盡致,使一位壯志滿懷卻報國無門的孤獨詩人形象,透過字裡行間,亢立在蒼茫廣闊的天地間。

三、作者簡介

陳子昂24歲高中進士,官擢麟臺正字,後升右拾遺。他為人豁達正直,敢於直言進諫,但仕途不順,屢遭貶值。後因政治主張不能實現而辭官歸隱,最後被武三思陷害,死於獄中。

4樓:匿名使用者

前不見古人,後不見來者。

念天地之悠悠,獨愴然而涕下

幽州:古十二州之一,現今在北京市。幽州臺;即**臺,又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建造的。

前:過去。

古人:古代那些能夠禮賢下士的聖君。

後:後來

來者:後世那些重視人才的賢明君主。

念:想到。

悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。

愴(chuàng)然:悲傷,悽惻的樣子。

涕:眼淚。

譯文見不到往昔招賢的英王,看不到後世求才的明君。想到歷史上的那些事無限渺遠,我深感人生無奈,眼淚縱橫悽惻悲愁!

【作者簡介】:陳子昂(661-702)字伯玉。少任俠。其詩標舉漢魏風骨,強調興寄,反對柔靡之風,是唐代詩歌革新的先驅。有《陳子昂集》。

【註釋】:幽州臺:又稱燕臺,史傳為燕昭王為招攬人才所築的**臺,故址在今北京市大興縣。悠悠:無窮無盡的意思。愴然:悲痛傷感的樣子。涕:眼淚。

【賞析】 公元696年,契丹攻陷了營州,陳子昂奉命出征,帶兵的將領是個草包,接連打了幾次敗仗,陳子昂提了很多建議,也未被採納,眼看著報國的良策無法實現。有一天他登上了幽州臺,想起了戰國時廣招天下的燕昭王,悲憤之極,寫下了這首《登幽州臺歌》。詩人俯仰古今,深感人生短暫,宇宙無限,不覺中流下熱淚。

這是詩人空懷抱國為民之心不得施展的吶喊。細細讀來,悲壯蒼涼之氣油然而生,而長短不齊的句法,抑揚變化的音節,更增添了藝術感染力。

【背景】:

武則天萬歲通天元年(696),契丹李盡忠、孫萬榮等攻陷營州。武則天委派武攸宜率軍征討,陳子昂在武攸宜幕府擔任參謀,隨同出征。武為人輕率,少謀略。

次年兵敗,情況緊急,陳子昂請求遣萬人作前驅以擊敵,武不允。稍後,陳子昂又向武進言,不聽,反把他降為軍曹。詩人接連受到挫折,眼看報國巨集願成為泡影,因此登上薊北樓(即幽州臺,遺址在今北京市),慷慨悲吟,寫下了《登幽州臺歌》以及《薊丘覽古贈盧居士藏用七首》等詩篇。

登幽州臺歌字詞翻譯

5樓:3230王

前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠[3],獨愴然而涕下[4]。

中華書局2023年排印本《全唐詩》

[1]這首詩寫於萬歲通天元年(696)。由於契丹反叛,武則天命建安王武攸宜率軍討伐之,陳子昂隨軍參謀。武攸宜出身親貴,不曉軍事,使前軍陷沒,陳子昂進獻奇計,卻未被採納。

他不忍見危不救,幾天後再次進諫,結果激怒了武攸宜,被貶為軍曹。他滿懷悲憤地登上薊北樓,寫下了這首震驚千古的《登幽州臺歌》。幽州臺:

即薊北樓,又稱燕臺、**臺,故址在今北京市西南。相傳戰國時燕昭王為雪國恥,採納郭隗建議,在燕都薊城築高臺,置**於其上,招攬天下賢才,終於得到樂毅等人,致使國家臻於富強。 [2]陳子昂(661-702),初唐著名詩人,字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪縣)人,唐睿宗文明元年(684)進士,官至右拾遺。

他論詩標榜漢魏風骨,反對齊樑綺靡文風,所作詩歌以三十八首《感遇詩》最為傑出,詩風質樸渾厚,受到杜甫、韓愈、元好問等後代詩人的高度評價。 [3]一般把"古人"、"來者"解釋為像燕昭王一樣禮賢下士、任用賢才的君主。從詩的整體意思來看,將其解釋為"英雄"(包括被燕昭王及被重用的樂毅等人)似更為確切。

[4]愴(chuàng 創)然:悽傷的樣子。涕:

淚。陳子昂素以安邦經國之才自負,仕途失意時往往有抒懷感遇之作,三十八首《感遇》和這首《登幽州臺歌》都是廣為傳誦的作品。此詩雖因懷才不遇而發,卻能超越個人得失,以傲岸孤竣的人格反觀宇宙,既有明主難期、知音難求的強烈孤獨感,又充滿強烈的自信、豪邁之情,意蘊相當豐富。

從藝術上看,雖然四句都是虛筆抒情,卻縱覽今古、橫掃天地,成功地塑造了一個孤傲而富有英雄氣魄的詩人形象。這一英雄形象昭示著"盛唐之音"即將到來,在千百年後仍然能夠令讀者感動不已。

6樓:匿名使用者

登幽州臺歌[1]

陳子昂[2]

前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠[3],獨愴然而涕下[4]。

中華書局2023年排印本《全唐詩》

【註釋】

[1]這首詩寫於萬歲通天元年(696)。由於契丹反叛,武則天命建安王武攸宜率軍討伐之,陳子昂隨軍參謀。武攸宜出身親貴,不曉軍事,使前軍陷沒,陳子昂進獻奇計,卻未被採納。

他不忍見危不救,幾天後再次進諫,結果激怒了武攸宜,被貶為軍曹。他滿懷悲憤地登上薊北樓,寫下了這首震驚千古的《登幽州臺歌》。幽州臺:

即薊北樓,又稱燕臺、**臺,故址在今北京市西南。相傳戰國時燕昭王為雪國恥,採納郭隗建議,在燕都薊城築高臺,置**於其上,招攬天下賢才,終於得到樂毅等人,致使國家臻於富強。 [2]陳子昂(661-702),初唐著名詩人,字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪縣)人,唐睿宗文明元年(684)進士,官至右拾遺。

他論詩標榜漢魏風骨,反對齊樑綺靡文風,所作詩歌以三十八首《感遇詩》最為傑出,詩風質樸渾厚,受到杜甫、韓愈、元好問等後代詩人的高度評價。 [3]一般把"古人"、"來者"解釋為像燕昭王一樣禮賢下士、任用賢才的君主。從詩的整體意思來看,將其解釋為"英雄"(包括被燕昭王及被重用的樂毅等人)似更為確切。

[4]愴(chuàng 創)然:悽傷的樣子。涕:淚。

7樓:啦aimee啊

見不到往昔招賢的英王,

看不到後世求才的明君。

想到歷史上的那些事無限渺遠,我深感人生無奈,獨自憑弔,我眼淚縱橫悽惻悲愁

正確的!

登幽州臺歌的翻譯

8樓:朋陽波

登幽州臺歌[1]

陳子昂[2]

前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠[3],獨愴然而涕下[4]。

中華書局2023年排印本《全唐詩》

【註釋】

[1]這首詩寫於萬歲通天元年(696)。由於契丹反叛,武則天命建安王武攸宜率軍討伐之,陳子昂隨軍參謀。武攸宜出身親貴,不曉軍事,使前軍陷沒,陳子昂進獻奇計,卻未被採納。

他不忍見危不救,幾天後再次進諫,結果激怒了武攸宜,被貶為軍曹。他滿懷悲憤地登上薊北樓,寫下了這首震驚千古的《登幽州臺歌》。幽州臺:

即薊北樓,又稱燕臺、**臺,故址在今北京市西南。相傳戰國時燕昭王為雪國恥,採納郭隗建議,在燕都薊城築高臺,置**於其上,招攬天下賢才,終於得到樂毅等人,致使國家臻於富強。 [2]陳子昂(661-702),初唐著名詩人,字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪縣)人,唐睿宗文明元年(684)進士,官至右拾遺。

他論詩標榜漢魏風骨,反對齊樑綺靡文風,所作詩歌以三十八首《感遇詩》最為傑出,詩風質樸渾厚,受到杜甫、韓愈、元好問等後代詩人的高度評價。 [3]一般把"古人"、"來者"解釋為像燕昭王一樣禮賢下士、任用賢才的君主。從詩的整體意思來看,將其解釋為"英雄"(包括被燕昭王及被重用的樂毅等人)似更為確切。

[4]愴(chuàng 創)然:悽傷的樣子。涕:

淚。【提示】

陳子昂素以安邦經國之才自負,仕途失意時往往有抒懷感遇之作,三十八首《感遇》和這首《登幽州臺歌》都是廣為傳誦的作品。此詩雖因懷才不遇而發,卻能超越個人得失,以傲岸孤竣的人格反觀宇宙,既有明主難期、知音難求的強烈孤獨感,又充滿強烈的自信、豪邁之情,意蘊相當豐富。

從藝術上看,雖然四句都是虛筆抒情,卻縱覽今古、橫掃天地,成功地塑造了一個孤傲而富有英雄氣魄的詩人形象。這一英雄形象昭示著"盛唐之音"即將到來,在千百年後仍然能夠令讀者感動不已。

登幽州臺歌翻譯

一 出處 唐代詩人陳子昂的 登幽州臺歌 二 原文 前不見古人,後不見來者。念天地之悠悠,獨愴然而涕下。三 譯文 過去沒有看到古之賢君,未來見不到賢明君主。想到天地之間久遠廣大,我更加感到悲傷淒涼而獨自流淚。擴充套件資料一 創作背景 此詩作於武則天萬歲通天元年,陳子昂由於經常對武后朝廷提出批評,而受到...

登幽州臺歌和登飛來峰的相同點,登幽州臺歌,望嶽,登飛來峰的共同點與不同點

王安石的 不畏浮雲遮望眼,自緣身在最高層 與杜甫的 會當凌絕頂,一覽眾山小 有異曲同工之妙,都是不畏艱難,勇往直前 無所畏懼的進取精神 登飛來峰 表達了作者 遠曙,對前途充滿信心的豪情和不畏艱難,立志革新的政治抱負.望嶽 則表達了詩人雖考場失意,仍充滿不怕困難,俯視一切的雄心壯志和豪邁氣概。其寫作背...

登幽州臺歌的中心思想,請簡要概括登幽州臺歌的主旨

登幽州臺歌的主旨是 通過描寫登樓遠眺,憑今弔古所引起的無限感慨,抒發了詩人抑鬱已久的悲憤之情,深刻地揭示了封建社會中那些懷才不遇的知識分子遭受壓抑的境遇。通過描寫,登樓遠眺,憑弔古文字引起的感慨,抒發詩人壓抑已久的悲憤揭示出了那些知識分子的境遇。登幽州臺歌表達了作者怎樣的思想感情 此詩通過描寫登樓遠...