1樓:
【涉及到は和が的一點用法】簡單講{が}是格助詞,此處起【強調作用】;而「は」是提示助詞
如:a「私は日本語を勉強しています。」譯成"我在學習日語。
"是說明我在學習日語,沒幹別的事情,強調的是我"做的事情"。是對「あなたは何をしていますか。」(你在幹什麼?
)的回答。(問謂語)
b「私が日本語を勉強しています。」也譯成"我在學習日語。"但與上一句不同的是:
是我在學習日語,而不是別人在學習日語。這裡強調的是"我"在學習日語。是對「誰が日本語を勉強していますか。
」(誰在學習日語?)的回答。(問主語)
【補充】:
兩個助詞的不同定義 由於在句子中「が」和「は」經常處於類似的地位,有些人誤認為這兩個助詞區別不大。孰不知這二者從助詞種類上就不屬於同一型別。「が」是主格助詞,是格助詞的一種;而「は」是提示助詞,它不僅可以提示主語,還能夠提示賓語、狀語,在一定條件下還可以提示各種補語。
因此,它們有時可以起到類似的作用,但有時完全不相同。
(望樓主笑納,o(∩_∩)o 哈哈!!!)
2樓:牽爾佐手
強調吧~如果我沒記錯~~が提示的是主語,は提示的後面的句子~
3樓:
主格助詞,這裡【朋友】是主語。當然は也不算錯
日語求翻譯 10
4樓:匿名使用者
這個人一看就是用機器翻譯的!比如用日語說了“今天。那裡是今天?是用日語說了「你好」連這麼簡單的單詞都不懂肯定是機器翻的!可能的話,我想再次為你翻譯!
5樓:hell的第十九層
以前在歐洲旅行的時候,經歷了這樣的經歷。這是乘坐觀光巴士到處環顧的時候發生的事情。我抱著三歲的孫子。
乘坐巴士的四十多名乘客都是外國人。當你看見孩子的人,通過我的旁邊時,看著孫子的臉,微笑,搖手,握著孫子的手,或者用自己的語言來打招呼。
其中,一箇中年婦人突然向孫子們張大臉,用日語說“今天是”。意外的是我嚇了一跳。真的是個人的好笑容。
也許那個人來過日本吧。我記得日本語,而且還知道我們是日本人,所以特意用日語打招呼吧。我對這些人感到十分親密。
這樣的時候,日本人會怎樣呢?。如果不知道的人乘坐公共汽車的話,會互相問候嗎?。如果是哪一方的話,會被認為是不太說話的。
特別是如果有像我們這樣的孩子們的外國人的話,會對那些人採取怎樣的態度呢?。或許很少人會積極搭訕。和不認識的人說話是很不好意思的,很麻煩,很多人都會想。
例如,也有這樣的事情。有一天早上,在酒店中花園散步時,見到了年長的夫婦。擦肩而過的時候,被招呼“早安”。我本來以為是可以默默的走過,所以從對面來打招呼,心情有點緊張。
當然,雖然也不認為什麼都是模仿外國人,但是遇到的時候,說聲音是很重要的事。即使默默低下頭,也行了禮,對方也會傳達自己的心情吧。但是,添上語言的人的心情會更加的暢通嗎?。
早上遇到的時候,用充滿活力的聲音說“早上好”的話,對方心情也很好吧。感謝的時候,誠然地說“謝謝”,對方也會很高興的吧。語言是將自己的心傳達給對方的。
我想盡量說出一些明確的話語來互相傳達自己的心意。
6樓:閃斐用高傑
收到ja的情人節資訊,今天也請繼續在白貓(這兩個字看不清)玩的開心羅
7樓:匿名使用者
以前、ヨーロッパを旅行した時、こんな経験をした。
以前,在歐洲旅行,有過這樣的經歷。
……請允許我略去後面,太長了。
8樓:血薔薇之十字架
以前,歐洲旅行,這樣的經驗了時。乘坐旅遊車到處巡迴見時的事。我是三歲的孫抱著。
乘的巴士大約有40人的乘客,都是外國人。疼愛孩子人看來,我的身邊走過的時,孫的顏為見,莞然笑,搖動手,孫的手,或者是自己國家的語言葉說話來。
這時,一箇中年婦人突然孫的人顏寄來,用日語說了“今天”。意外的是,我吃了一驚。像人的好處那樣的笑顏。
也許那個人來過日本的吧。日語,記得,而且,我們日本人知道,特意用日語打招呼了的吧。我對這樣的人非常親悲傷的感覺。
這樣的時,日本人怎麼辦呢?。不認識的人一起乘巴士的話,互相問候吧?。怎麼說呢,太話不覺得。
特別是像我們這樣帶著孩子的外國人,對這些人們採取怎樣的態度吧?。恐怕積極性打招呼的人少了吧。跟不認識的人話應該是恥恥辱的,麻煩等大部分的人會覺得不是的嗎?。
例如,還有這樣的事。有一天早上,酒店的院子裡散步的話,年長的丈夫婦見面了。擦肩而過的時,“早安”被打了招呼。我其實是,默默的大街過摩羯想了,所以從對面的打招呼,被,七上八下了。
當然任何外國模仿人的好的想法並不是,遇見了的時,打招呼是很重要的事被認為。沉默頭降低,做注目禮,對方都是這裡的心情吧。但是,言葉增添了人的相簿吧。
早上,遇到的時,精神的聲音說“早上好”說的話,對方也會心情好吧。感謝的時,精心“謝謝”的話,對方也很高興吧。言葉,把自己的心情傳達給對方。
儘可能清楚言葉拿出互相心互相傳遞。
9樓:匿名使用者
雲の輪さえ行方不明になって、すべての心はすべてどうしたらいいか分かりません
10樓:匿名使用者
私はメッセージを送るために外で冷たい風を吹いて訊號をこすります。
日語翻譯你怎麼來的京都
11樓:素白
翻譯為:あなたはどうやって京都に來ましたか。
語法點:
來る【くる】【kuru】
自動詞・カ變/三類
1. 來,在時間、距離方面向說話者的方向靠近。(話し手のいる方へ近づく)。
いつ中國に來たのですか?
你是什麼時候來到中國的?
彼から二度手紙が來た。
他來過兩次信。
2. 到來,時間、季節等來臨。(時間が経過して,その季節・時期・順番になる)。
春が來た。
春天來到了。
もうすぐ正月が來る。
新年快要到了。
3. 發生(異常狀態)。(ある事態が出現する)。
震えがくる
發生震動
4. 引起。(「…からくる」の形で)…がその由來・原因となっている。…のために生ずる)。
過労からくる病気
因過度勞累而得的病
5. 提起,說起,特別是……,表示強調某件事情。(あるものを話題にとりあげて示す)。
父ときたら、読書に夢中だ。
提到父親,他特別喜歡看書。
12樓:蘇州上達日語
按照中文的理解,應該是文用什麼交通工具、哪種方法來的吧?
如果是,那麼應該說成:
あなたはどうやって京都に來ましたか。
請參考。順祝元旦快樂^_^
13樓:匿名使用者
何で 京都へ 來ましたか
這一句比較合適。
14樓:靜靜要學好日語
何で京都に來ましたか。
どうやって京都に來ましたか。
兩種都行。
日語問題來週日曜日友達家來這個是什麼語法
提示主語主題用的,和 有區別。比如 王 歌 是小王在唱歌嗎?問唱歌的人是誰,是小王 王 歌 小王在唱歌嗎?問小王在幹嘛,在唱歌 接在名詞後面,在句子裡做主語。日語請教,關於 和 的區別。個人理解,我現在所知道的有4種 1 轉折 2 小句的主語用 來周 日曜日 友達 家 帰 3 名詞 情感形容詞 4 ...
為什麼用狐狸精來形容女子,為什麼用狐狸精來形容女人?
舊時迷信人認為狐狸能修煉成精,變成美女迷惑人。現在我們形容一個女人很會媚惑男人,通常會稱他 狐狸精 中國漫長的封建社會,對人尤其是女人的性格心理有著空前絕後的 和壓抑,這種壓抑的心態成了誕生 狐仙 文化的最佳溫床。朝野僉載 記述 百姓多事狐神,房中祭祀以乞恩,飲食與人間同之,事者非一主。時有彥曰 無...
(英語)這裡為什麼用what, 英語 翻譯 圖中紅線處為什麼用what?what代的什麼?
be like 的意思是長的怎麼樣,like為介詞,句中缺少賓語,而what作提問詞代替賓語 what is your brother like?how is your brother?這兩個是等同的,記好就可以了。be like sth 意為看上去如何,如果變為陳述句則為your brother ...