日語翻譯與語法問題,日語翻譯與語法問題

2022-02-28 23:42:32 字數 1368 閱讀 2796

1樓:

1樓請別誤導人..雨がやる沒這說法..雨がやむ雨停的意思 注意動詞變化規律..

"特別第3句好象差不多啊

(も....ません で....もません)區別"

你這句話我聽不懂..

も在這裡是強調語氣 中文的意思是 連假日也不休息雨がやんで 這個で是動詞やむ變化而來.. 如果單純的で 可以表示原因 或純屬並列

樓主請注意一些翻譯的細節..不要隨意加詞 避免以後學習帶來的困饒

2樓:假裝邇還在

翻譯的沒錯 看出來了 你是才學日語沒多久吧。

這個問題,你不能完全用中文思維方式去考慮,畢竟日語和中文不同。

全是副詞啊,像第一句 ,[因為認真的打掃,房間——乾淨了].

すっかり是完全的意思,ほとんど是大部分,或者幾乎得意思。

以中文的思維方式,兩個意思填進去似乎都對。

但是它是日語,不是你翻譯之後再填進去的。

多背背課文,你問為什麼那些都不對。

沒有人可以說完全不對。

還有雨がやる是雨停了的意思,

雨が降る是下雨的意思。

3樓:匿名使用者

馬鹿ども、雨がやるじゃない、あめがやむ、わかったかな。

4樓:匿名使用者

同志,你這分類錯了吧,怎麼到英語裡來了,趕緊去看看吧,看看分類有沒有錯,不然不會有多少人回答你的問題的

日語翻譯與語法問題

5樓:溫柔_勻趢礋

第一階段 最早時期 村落的形成 人類小範圍的聚集生活

=第一段階、村:最早時期に小さい範囲の人間の塊

第二階段 早期城市的形成 出現 商業生和的結合區域 基礎的交通也逐漸形成

=第二段階、早期的な都市化:商業と生活の區域より生活的な基礎裝置や初期の交通への成り行き

第三階段 現代城市形成 電車 地鐵等立體交通融入生活

=第三段階、現代社會の大都市:電車や地下鉄などより立體的な交通建設も生活に齎された。

第四階段 未來都市立體化確立 交通 生活 商業 物流 儲存於一體的地下城市形成

=第四段階、未來都市三次元化の確立:交通、生活、商業、物流や備蓄を揃える一體的な地下都市への成り行き以上

6樓:八卦青蛙

不對吧,你再看看課文,是 したかった 還是 しなかった?

如果是したかった 的確是したい的過去式,但就是 想贊成的意思了

7樓:小豬g呼嚕

と提示說話的內容,也就是提示後面動詞言う的內容比如說:本を貸してくれると言いました。(他)說書借我下後面的言えない是言う的可能態的否定形~

は強調否定

求日語翻譯,求日語翻譯

天結castle meister 天結 是eushully於2017年5月26日發售的戰略角色扮演型別 遊戲 1 eushully第18部作品。求日語翻譯 20 先周弊社 詳細調査 結果 確 誤 一部 商品 商品 合致 分 商品 向 二種類 梱包 二種類 說明書 仕向 地 區分 梱包 向 間違 日本...

急日語翻譯,日語翻譯,急

露絲 本尼狄克特依據在1946年發表的 菊與刀 認為日本文化是 恥辱文化 而不是個人內心擁有超現實的善惡標準的 罪惡文化 她的 罪惡文化論 到底 跟日本沾邊暫且不論,日本文化就是罪惡文化這樣論點是很難說得通的。菊與刀 是宣傳美國的佔領政策而寫成的書,書中有這麼一段 日本 與伊拉克狀況相比,更讓人感興...

求日語翻譯,求日語翻譯!!急!!!

除了再見,還有永別的意思 一般是再見的意思 但一般說了這個單詞可能證明你們會有很久的時間不會再見面時說的!撒由那拉,也就是 再見 的意思 如果樓主需要人工翻譯的話,還是去專業的威客 找人吧,比如萬能威客網,翻譯人才比較多。求日語翻譯!在這之前需要提醒一下,要是lz下次還是再貼這麼長的文章而不給任何報...