1樓:紫米味的琪
伯牙鼓琴,鍾子期聽他彈琴,伯牙想著高山時彈琴,鍾子期說:"彈的好呀,就像那巍峨的高山。″不一會兒,伯牙又想到流水,鍾子期說:
"彈得好呀,就像那浩浩蕩蕩的流水。″鍾子期死後,伯牙摔琴斷絃。終身不再彈琴,他認為世上再也沒有值得他為之彈琴的人了。
2樓:鑫哥答題
回答伯牙彈琴,鍾子期聽他彈琴。伯牙在彈琴時心裡想著高山,鍾子期說:「你彈得真好呀,就像那巍峨的泰山。
」不一會兒,伯牙心裡又想到流水,鍾子期又說:「你彈得真好呀,就像那奔騰不息的流水。」鍾子期死了以後,伯牙摔琴斷絃,終生不再彈琴,認為世上再沒有值得他為之彈琴的人了。
註釋鼓:彈奏。
聽:傾聽。
絕 :斷絕。
志在太山:心中想到高山。
太山:泛指大山。高山。一說指東嶽泰山。
曰:說。
善哉:讚美之詞,有誇獎的意思。即「好啊」 、「妙啊」或「太棒了」。善,好;哉,語氣詞,表示感嘆。
巍巍:高。
乎:語氣詞,相當於「啊」。
若 :像……一樣。
少選:一會兒,不久。
志在流水:心裡想到河流。
湯湯乎若流水:像流水一樣浩蕩。
湯湯:水流大而急的樣子
更多14條
文言文《伯牙善鼓琴》白話文翻譯擴寫三百字左右,描寫心理動作及神態
伯牙善鼓琴 白話文翻譯 伯牙擅長彈琴,鍾子期善於傾聽。伯牙彈琴,心裡想著高山。鍾子期說 好啊!高聳的樣子像泰山!心裡想著流水,鍾子期說 好啊!寬廣的樣子像江河!伯牙所想的,鍾子期必然瞭解它。伯牙在泰山的北面遊覽,突然遇到暴雨,在岩石下 心裡傷感,於是取過琴而彈了起來。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山...
伯牙善鼓琴翻譯,伯牙善鼓琴原文及翻譯字譯
語文書版本 伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山,鍾子期曰 善哉,峨峨兮若泰山!志在流水,鍾子期曰 善哉,洋洋兮若江河!伯牙所念,鍾子期必得之。子期死,伯牙謂世再無知音,乃破琴絕弦,終身不復鼓。伯牙絕弦,是講述知音難求的一個故事,俞伯牙與鍾子期是一對千古傳誦的至交典範。俞伯牙善於演奏,鍾子期善...
改寫伯牙鼓琴譯文,伯牙鼓琴的譯文?
古代有位彈琴愛好者,名叫俞伯牙,他受人愛戴,被人尊稱為 琴仙 有一天,伯牙帶著琴滿懷高興地走出家門。他來到一個無人的地方,湖水柔波盪漾,風姑娘拂過樹梢,柳樹紙條隨著風兒在擺動,隱隱約約傳來鳥兒動聽的歌唱聲,也許是伯牙的琴聲太迷人了,把遠在千里外的大雁都紛紛招來了。不知是哪陣風,把熱愛琴的鐘子期也帶到...