文言文翻譯謝謝,翻譯兩句文言文,謝謝

2022-04-11 21:01:22 字數 2844 閱讀 8351

1樓:鍾辰威

我最小的弟弟得到了一枚桃核墜子,它長五分左右,橫寬四分。整個桃核正面和背面全是山。 在山的低窪處插出一座城來,城牆垛子分明,可以計算數目,城頂有高樓,樓門大開,其中有人,像是打更的更夫,拿著鼓槌打鼓,好像不能忍受這寒冷的天氣一樣。

靠近山腳有一座寺院,隱蔽著三棵古老的松樹。松樹下面開了兩扇門,可以開啟和閉合。門裡面有一個和尚,側著耳朵專心致志地聽著外面的聲音,門半掩著,好像是等著誰應聲開門。

把門大開,好像在請誰進去的樣子,以上兩種情況反覆揣測沒有不合適的。松樹東面來了一個和尚,揹著佛經匆忙地前行,好像是剛參加完佛教活動晚歸的人。對面的樹林裡有一個小和尚,聽到了腳步聲急急忙忙地上前。

桃核旁邊露出七級寶塔,距離河灘有半分遠。靠近河灘繫著一條小船,在篷窗短船之間,有一個船客靠著茶几在休憩,樣子好像快要睡醒了。船尾有一個小童,抱著爐在吹火,大概是燒水給客人泡茶喝吧!

船靠岸的地方正對著寺院的背面,高處的土山上有敲鐘的閣樓蹲在那裡。敲鐘的人神色飛揚,怡然自得,是睡足了慢慢起身才這樣的啊。 山頂月亮昏暗呈半圓形,夾雜著幾點稀疏的星星。

山下面則是波紋漲起來了,顯示出大潮要來的徵兆。整個桃墜的創意取自於唐朝張繼的「姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船」的句子。 計算整個桃墜,總共有七個人:

(分別是)四個和尚,一個船客,一個小童,一個士兵。房屋內器物用具共有九個:(分別是)一座城,一座樓,一座寺院,一個寶塔,一條小舟,一個閣樓,一個爐灶,鍾和鼓各一個。

景緻共有七處,分別是:山、水、林木、四塊河灘石頭,星星、月亮、三盞燈火。而人的活動像是傳遞更次,報知天亮,候門等人,夜晚歸來,靠著茶几,燒製茶水,總共有六樣,各自神情態度都不相同,並且他們愁眉苦臉、畏懼嚴寒、凝聚神思各種神態,都一一模仿得很像。

望採納。。。

2樓:果凍游泳

核 工 記 宋起鳳/文 餘季弟獲桃墜一枚,長五分許,橫廣四分。 全核向背皆山。山坳插一城,雉歷歷可數。

城巔具層樓,樓門洞敞。其中有人,類司更卒,執桴鼓,若寒凍不勝者。 枕山麓一寺,老鬆隱蔽三章。

松下鑿雙戶,可開闔。戶內一僧,側首傾聽;戶虛掩,如應門;洞開,如延納狀——左右度之無不宜。鬆外東來一衲,負卷帙踉蹌行,若為佛事夜歸者。

對林一小陀,似聞足音僕僕前。 核側出浮屠七級,距灘半黍。近灘維一小舟。

篷窗短舷間,有客憑几假寐,形若漸寤然。舟尾一小童,擁爐噓火蓋供客茗飲。艤舟處當寺陰,高阜鍾閣踞焉。

叩鐘者貌爽爽自得,睡足餘興乃爾。 山頂月晦半規,雜疏星數點。下則波紋漲起,作潮來候。

取詩「姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船」之句。 計人凡七:僧四,客一,童一,卒一。

宮室器具凡九:城一,樓一,招提一,浮屠一,舟一,閣一,爐灶一,鐘鼓各一。景凡七:

山、水、林木、灘石四,星、月、燈火三。而人事如傳更,報曉,候門,夜歸,隱几,煎茶,統為六,各殊致殊意,且並其愁苦、寒懼、凝思諸態,俱一一肖之。 語云:

「納須彌於芥子。」殆謂是歟!

編輯本段全文翻譯:

我最小的弟弟得到了一枚桃核墜子,它長五分左右,橫寬四分。整個桃核正面和背面全是山。 在山的低窪處插出一座城來,城牆垛子分明,可以計算數目,城頂有高樓,樓門大開,其中有人,像是打更的更夫,拿著鼓槌打鼓,好像不能忍受這寒冷的天氣一樣。

靠近山腳有一座寺院,隱蔽著三棵古老的松樹。松樹下面開了兩扇門,可以開啟和閉合。門裡面有一個和尚,側著耳朵專心致志地聽著外面的聲音,門半掩著,好像是等著誰應聲開門。

把門大開,好像在請誰進去的樣子,以上兩種情況反覆揣測沒有不合適的。松樹東面來了一個和尚,揹著佛經匆忙地前行,好像是剛參加完佛教活動晚歸的人。對面的樹林裡有一個小和尚,聽到了腳步聲急急忙忙地上前。

桃核旁邊露出七級寶塔,距離河灘有半分遠。靠近河灘繫著一條小船,在篷窗短船之間,有一個船客靠著茶几在休憩,樣子好像快要睡醒了。船尾有一個小童,抱著爐在吹火,大概是燒水給客人泡茶喝吧!

船靠岸的地方正對著寺院的背面,高處的土山上有敲鐘的閣樓蹲在那裡。敲鐘的人神色飛揚,怡然自得,是睡足了慢慢起身才這樣的啊。 山頂月亮昏暗呈半圓形,夾雜著幾點稀疏的星星。

山下面則是波紋漲起來了,顯示出大潮要來的徵兆。整個桃墜的創意取自於唐朝張繼的「姑蘇城外寒山寺,夜半鐘聲到客船」的句子。 計算整個桃墜,總共有七個人:

(分別是)四個和尚,一個船客,一個小童,一個士兵。房屋內器物用具共有九個:(分別是)一座城,一座樓,一座寺院,一個寶塔,一條小舟,一個閣樓,一個爐灶,鍾和鼓各一個。

景緻共有七處,分別是:山、水、林木、四塊河灘石頭,星星、月亮、三盞燈火。而人的活動像是傳遞更次,報知天亮,候門等人,夜晚歸來,靠著茶几,燒製茶水,總共有六樣,各自神情態度都不相同,並且他們愁眉苦臉、畏懼嚴寒、凝聚神思各種神態,都一一模仿得很像。

佛語說:「把高山容納到芥子中」大概說的就是這吧!

翻譯兩句文言文,謝謝~ 20

3樓:匿名使用者

河西節度使杜希望計劃攻下新城,有人說王忠嗣的才幹足以把事情理順,如果要取勝,非他在不可。

因此把王忠嗣召集回朝廷,命令三司審問他,幾乎落到被處以極刑的地步。

4樓:匿名使用者

1、河西節度使杜希望圖謀攻取新城,有人說王忠嗣的才能足以成就此事,一定要取勝的話,非此人不可。

2、玄宗因此召王忠嗣回朝,命令三司審訊他,王忠嗣幾乎被處以極刑。

5樓:**從來不是唯一

1.河西是地名,節度使官職,杜是人名縮寫,意思是:河西的杜長官謀劃拿下新城,就有人建議說 忠嗣的才幹足夠搞定這事,要想贏,就必須得是他。

2.這個單獨理解很奇葩,因為沒有出現的上半句的原因,把某人召回朝廷,讓三司審訊,幾乎要到了處以極刑,也就是砍腦殼的地步。

文言文翻譯。謝謝!

文言文翻譯

狼軍師文言文翻譯。謝,文言文翻譯 謝謝

有個姓錢的人,一天晚上從市集回來往家走,經過山間小路的時候,忽然從旁邊躥出幾十只狼,圍上來要吃他。情急之下,姓錢的急中生智,看到路邊有很多農家堆積的木柴,有好幾丈那麼高,就趕緊爬上去躲起來。這些狼爬不上去,但是沒有走,都在柴堆下面,其中有幾隻馬上跑掉了。沒過多長時間,它們抬著一隻野獸一起回來了,野獸...

文言文翻譯,文言文翻譯

原文 豐樂亭記 歐陽修 永州八記 文言文翻譯啊!10 文言文翻譯 漢書 爰盎晁錯傳 中從晁錯潁川人也到世哀其忠 的翻譯是什麼。有誰告訴我?晁636f707962616964757a686964616f31333264663035錯傳 晁錯者,潁川人也。以文學為太常掌故。錯為人.chenjie8162...

翻譯文言文謝謝了,求翻譯文言文

你所考慮的,我不明白。然而我也希望你能成功。不知到你的事,但求你的要求切合實際,不要不著邊際。你的心我不很瞭解,然而希望你能在實際事情上有所作為。不懂你的信,仍然希望你能有成就。你的心思我還不明白,然而希望你以後能成功。太簡單了,和白話文差不多 這都一個意思啊,都是 你擔心的 或你想的 事兒我不明白...