1樓:
樓主寫錯了吧!~
應該不是 괜찮잖아요.就是 괜찮아요吧
都是 「沒關係」的意思
前一個是有強調 不是說沒關係嘛!
後面的就是 一般的說 沒關係
用的地方很多。
比如 說不用謝也可以說 괜찮아요
希望對你有所幫助
2樓:
괜찮찬어요 這句話意思是, 沒事,沒關係,無所謂,沒問題的意思。
但是樓主寫錯了 應該要這麼寫 괜찮아요
3樓:
3樓是對的
我也覺得怎麼怪怪的
一般比較厲害的時候說這句
ayieiyo
아 이 에 요 這個也有沒關係的意思
不過一般覺得真的很沒關係時才用lz問的那個2樓發音有點。。。怪怪的?
괜찮아요該是kun cha n na yo第2個字的拼音有點打不來
有點chang qiang當中的
4樓:尋錫☆星星
괜찮찬어요
「這是冷戰」的意思
5樓:匿名使用者
寫錯了 괜찮아요
1,沒關係
2,還可以、不錯
6樓:夜s迷漫
我去google翻譯 意思是 這是冷戰
7樓:匿名使用者
「沒關係」的意思
念kuen cha na yo
(怎麼樓主的題目可以顯示韓文?太厲害了!!)
韓譯英句子,韓譯英四個句子
i was going to airport by bus but i will take taxi all of them will stay in ritz hotel tomorrow evening.sally has been stay in here for 5 years until ...
求譯一段韓翻中,生動些
突然媽媽像舉起的一面旗幟搖晃著用乾瘦的身體站了起來。我想追回媽媽跟著跑出去,看見媽媽沒有像門外跑去而是像鬼魂一樣搖晃著跑上被雪覆蓋而變白的缸壇上。蓋子上覆著白雪大大小小聚在一起的一堆黑色的缸,更不知發生了什麼事情,散發著更強烈的光暈。媽媽放棄了一抱多粗的醬油缸,而是想把一個大醬缸子抱出來,在那裡掙扎...
日譯中,謝謝
因為曾經在報考志願學校的考試中不合格而不能入學,從新想繼續上學的人。比如,所有的報考志願的學校的考試中不合格,或者在志願以外的學校考試合格但是不去上,以後想繼續上學的人。通常將其用武士中的浪人那樣,稱之為 浪人生 那種行為稱之為 做浪人 在預備學校有學籍的人稱之為 預備校生 沒有學籍在自己家裡學習的...