1樓:匿名使用者
我覺得應該是:「我願意接納你為我做的一切,但是你卻是我不該愛的人」這裡面有隱藏的單詞,不能根據它沒有提供的單詞來混淆原意~
2樓:匿名使用者
我不得不承認你是萬能的,但你並不是我應該愛的人
3樓:
我承認你很有才華,但你不是我該愛的人.
4樓:楓葉思璐
應該是 我不能,我怎麼會願意承認,你是我不該愛的人!吧
5樓:
我想是"我不能,我怎麼會願意承認,你是我不該愛的人!"
6樓:奔小康之
我怎麼會願意承認,你是我不該愛的人
7樓:小紅帽的爺爺
我不能,我怎麼會願意承認,你是我不該愛的人!
8樓:匿名使用者
諺語 大概意思是 "我不能,我怎麼會願意承認,你是我不該愛的人!"
表達想愛而不能愛的感覺~謝謝
9樓:
我竟然容忍你到現在,你是我不該愛的人。
10樓:
我怎麼會願意承認,你是我不該愛的人
用金山詞霸查!
11樓:匿名使用者
我想承認,你可以,但你是人,我不應該愛 我上谷歌查的,
12樓:
我不能,我怎麼會願意承認,你是我不該愛的人!
是張信哲《從開始到現在》的一句歌詞
13樓:覌弈山人
i would like to admit how you can , you are the person who i shouldn't love
我願意容許如果你能。你是誰shouldn't 愛。
中間的詞不會了
14樓:匿名使用者
我怎麼能忍心承認,你是我不該愛的人
是目前翻譯最好的 呵呵~~~
15樓:瘋狂無者
哎,一句很好的詞都成什麼樣了!
16樓:我是鮑田的
張信哲《從開始到現在》的一句歌詞
17樓:
douhuidaodehao
一句話英語翻譯,英語翻譯一句話
adin advise instructions1.請指示我是否應該接受此項提議。please advise suggest to me whether i should accept the offer.2.請指示我們用何法將約櫃送回原處。make known to us how we shoul...
英語翻譯一句話,一句話用英語怎麼翻譯
a crop of 從a.of 判斷,crop 是量詞,表示 大批的,大量的,同 enormous large numbers of 大量。這句話意思是 明年畢業的這 回一大批高中畢業生於2009年秋季到 答牛津大學報道.crop of翻譯為 一批,一群,大量的 當大量的下一屆高中畢業生在2009年...
準確翻譯一句話,一句話用英語怎麼翻譯
有些人認為大學應當提供和未來職業相關的知識技能,但是另一些人認為大學的真正功能是純粹的提供知識。一般來說for its own sake就是指某某東西的本身,為知識本身提供一個可接觸的途徑。其實就是純粹的提供知識 我覺得您說的那個翻譯有不恰當的地方哦,文中沒有任何體現出 感興趣的 的字眼,這個有點瞎...