1樓:匿名使用者
嚴復提出的「信、達、雅」在我國近代翻譯理論中最有影響。他翻譯《天演論》宣傳「物競天擇,適者生存」的觀點,對當時的思想界有很大影響。在《天演論·譯例言》裡首次提出「信、達、雅」翻譯標準。
「信」指的是「忠實」,「達」指的是「流暢」,「雅」指的是「爾雅」,就是要有文采。周煦良教授認為「信、達、雅」的重要性應看內容而定。"如果譯的是哲學、社會科學,特別是經典著作,信就應當放在首位,至於文學翻譯,那就要講究文筆。
"如果一篇譯文在內容上是忠實的,在語言上是通順的,在風格上是得體的,那就算作一篇很好的譯文了。
2樓:匿名使用者
信:儘可能忠實原著,把作者的語氣,意味表達清楚達:要從整體上把握文章的脈絡
雅:語言要優雅些不要流於三俗。
但是有些還是不可能做到的!只能盡力而為。這三條是在沒有選擇下的選擇。因為文化的差異一定會在根基上牴觸上述的原則應用。
你在初級水平時候對一些文章,當你達到一定程度回首當年的時候你必定會別有滋味在心頭。
即便是我們的母語當你反覆閱讀時候也會有不同的感受何況是另一種文化和另一種語言。
3樓:匿名使用者
這個應該是從多方面來看,有好的一面,也有不完善的一面。你可以去有些翻譯學者的著作查下,講的很詳細。郭建中《文化與翻譯》,劉宓慶 的翻譯理論 ,等等。
很多都提到了。畢竟嚴復算是中國翻譯界泰斗了
4樓:車car兒
不好意思 我不是學中文的 會幫你問一下中文專業的朋友
依次填入下列各句橫線處的詞語,最恰當的一組是( )①對嚴復提出的「信、雅、達」的翻譯標準,有學者__
5樓:妖媚
c試題分析:「解釋」指說明含義、原因、理由等,側重於字面的意思;「解讀」指闡述、理解與體會,側重於背後的深層含義。「偶然」與「必然」相對,「偶爾」與「經常」相對。
此處應填「偶爾」。「妄自尊大」形容人狂妄地誇大自己,以為自己了不起,輕視別人;「夜郎自大」比喻驕傲無知的膚淺自負或自大行為。二者都有「不虛心」的意思:
「妄自尊大」偏重於自以為極其了不起,拼命抬高自己;「夜郎自大」偏重於見識狹隘而又自尊自大。此句不存在「見識狹隘」之意。
怎樣理解嚴復翻譯標準中的信達雅,英語
6樓:匿名使用者
信是最基本的,指譯者要如實表達原文之意,即忠實於原文;
達是對譯文行文的主要要求,翻譯的流暢,指譯文應該通順;
雅即譯文的典雅。
however,they are obsolete cliches,not fit for trend of modern translation;their values only lie in the history but not here and now
「信、達、雅」是哪位教育家對翻譯作品提出的要求?
7樓:手機使用者
嚴復
嚴復對於翻譯提出了自己的三個標準,即:信(faithfulness)、達(expressiveness)、雅(elegance)。雅是最後提出的,這個要結合當時嚴復所處的時代背景。
嚴復生活的時間是1853----1921,處於晚清改革時期。當時的社會還沒推行白話文,還是視古文為風雅。此外,嚴復翻譯的作品不是普通的**,而是很有有深遠意義的作品。
他翻譯之前就要考慮作品是否有翻譯的價值,讓國人瞭解西方的新思想。而且他翻譯的作品閱讀物件不是普通的民眾,而是具有文學水平修養的士大夫們。因此,翻譯用語要風雅。
如何理解“嚴格規範,富有效率,充滿活力”
如何開展 規範 效率 活力 三項建設 嚴格規範 富於效率 充滿活力 是2008年全國菸草行業的工作主題,作為我們基層菸草局來說,如何建設嚴格規範 富有效率 充滿活力的菸草企業,我認為應從以下幾個方面著手。一 用教育強規範,用制度促規範,用監管保規範。規範與高效靠的就是一套完善的管理制度 嚴格的工作標...
我如何理解創新的新,如何理解創新
創新理念是指企業或個人打破常規,突破現狀,敢為人先,敢於挑戰未來,謀求境界的思維定勢。創新的前提是對現狀的不滿足,同時,創新是建立在對市場規律和本行業發展前景正確把握的基礎上。突破陳舊的思想觀念,運用新的事物方式和一定的技術手段,實現某一個領域的突破。如何理解創新?創新創新 innovation 指...
對創新的理解,如何理解創新
創新可以是一種意識,一種思想,更可以是一種技能一種科學。創新可以在原有的基礎上進行改造,也可以作前所未有的探索。創新 innovation 指現實生活中一切有創造性意義的研究和發明 見解和活動。包括創造 創見 創業等意。美籍奧地利經濟學家j.a.熊彼特在其1912年出版的 經濟發展理論 一書中提出該...