石頭是音譯詞嗎,「石頭」是外來詞嗎?是否能說明英語和漢語同源?

2024-12-28 23:05:14 字數 4040 閱讀 1126

1樓:網友

石頭」一詞不是音譯詞,而是乙個土生土長的漢語詞。

音譯詞屬於單純詞,不管有多少漢字構成,都只有乙個語素。比如:咖啡、轉殖、冬不拉、布林什維克、英特納雄耐爾,儘管有的是兩個、三個甚至六個漢字,因為構成該詞的這些漢字與該詞的意義沒有聯絡,只是讀音相近而已,所以只有乙個語素,是乙個詞。

石頭」屬於合成詞,是由詞根「石」和詞綴「頭」構成的附加式字尾式合成詞,是由兩個語素組合而成的合成詞。

音譯外來詞是乙個語素,而語素是最小的音義結合體,這就意味著所有的雙音節、多音節外來詞都是不能隨意拆開的。拆開之後,要麼不能表示任何意義,要麼表示毫無聯絡的另外的意義。比如「坦克」這個詞是乙個語素,一旦拆開,「坦」表示「平坦」,「克」表示「戰勝」,同「坦克」這種功防兼備的**並沒有直接的聯絡。

石頭」作為合成詞是兩個語素,是可以拆分的,拆分之後的意義仍然與「石頭」這個合成詞有關聯。

2樓:網友

這也並不能說明石頭這個詞不是引進的,只能說明以前就有這個詞,但是語意已經變了,明朝之前的所有文獻中石頭二字都指南京城。

為什麼中文的石頭和英文stone發音很像,是不是音譯詞?

3樓:網友

石頭不是音譯外來詞。元代薩都剌《登石頭城》可以為證:

元薩都剌--【百字令】·登石頭城:石頭城上,望天低吳楚,眼空無物。指點六朝形勝地,唯有青山如壁。

蔽日旌旗,連雲檣櫓,白骨紛如雪。一江南北,消磨多少豪傑。寂寞避暑離宮,東風輦路,芳草年年發。

落日無人松徑裡,鬼火高低明滅。歌舞樽前,繁華鏡裡,暗換青青發。傷心千古,秦準一片明月。

所以漢語的石頭和英語的發音相似只是巧合而已。

4樓:網友

不是!覺得漢語要出現的早些。

5樓:

當然不是 中華文明源遠流長。

要不然英語傳入之前 中國的石頭叫什麼呢?

「石頭」是外來詞嗎?是否能說明英語和漢語同源?

6樓:小蜜蜂

1.世界文明具有:同源性、多樣性、偶然性。隨著世界各國聯絡愈加密切,文明。

之間滲透越來越強,可能還會朝著同一方向發展,但這個過程是相當緩慢的2.「石頭」一詞在古代就有,只是在書面語中只簡寫成「石」,比如 酈道元 《水經注·贛水》:「水之西岸有盤石,謂之 石頭 」。

在明清時期,白話文的趨勢在逐漸加強,鬧市裡的說書用的都是白話文,明朝**《西遊記》裡的就出現很多像石頭的字眼,《紅樓夢》更是被稱作《石頭記》,所以石頭一詞古已有之。

3.你確實很細心,這兩詞的讀音很相像,可能就是一種偶然性吧,但這種偶然性中又帶有同源性,勞動產生思維,思維創造語言,而環境的多樣性又決定了語言的多樣性,語言從本質上都是一樣的,都是勞動創造的思維。石頭是一種最普遍又最古老,所以出現這種情況也是很正常而且有事很合理的啊,呵呵。

7樓:用手指頭思考

石頭不是外來詞,石在上古就出現了,頭是詞綴,很多詞都有的。

8樓:網友

純屬巧合,樓主莫在意。

石頭是英文「stone"的音譯嗎,或者反過來?

9樓:歐樂苼

說起來現代漢語(恩我不清楚石頭是不是比它更早就有了)參考的語言沒有日文,德文和俄文等等麼……求科普。

石頭是英文「stone"的音譯嗎,或者反過來

10樓:老楊的店鋪

stone 音:四通。

有乙個品牌叫bridgestone,普利司通是完全音譯的,

化石是fossil的音譯詞嗎?

11樓:凱

是 化石是從日文中引進。

專詳細鏈結屬。

12樓:

fossil

英][ˈfɒsl][美][ˈfɑ:sl]n.化石。

來; 僵化的事物自; 老頑固,食古不化的人; 習語中儲存的舊詞;

adj.化石的; 陳腐的,守舊的;

複數:fossils

以上結果來自金山詞霸。

例句:1.i am living fossil of new age.

我簡直就是新時代的活化石。

漢語「石頭」的發音和英語石頭的「stone」十分接近,是否就能說明漢人與白人擁有同一祖先?

13樓:白茶易歡

並不能說明。

這個很有可能只是乙個巧合。首先我們可以確定的一件事是石頭絕對不是乙個外來詞,石頭一詞最早見於三國,而那個時候英語還未真正形成。

一般來說,對於語音語言,語根的形成 都和象聲、擬聲的構擬規則相關。我們通常都直接通過模擬事物本身的發聲,或通過我們的發聲構擬事物的特徵來得到概念的語音能指。所以,兩種語言中存在發音相似意義相近的語音詞,很可能只是乙個巧合——我們恰好抓取了某事物同乙個可擬音特徵而已。

英文stone,和原始印歐語 stai-相對而言非常接近,可能源於對敲擊石頭的聲音的構擬 。漢語「石」(shi)上古音卻是ȡi ̯ag或djiak,也可能是敲擊聲(噠噠),和印歐語[-tai]似乎比較像,但子音差別很大,而後又不知如何流變為shi了——shi,發音很輕,難道是扔石頭破空之聲?。倒是現在石頭髮音很接近於stone,這是個很奇特的偶然性。

14樓:小白的讀書日記

這個是不一定的,石器時代,那個時候的人類語言是最接近的,石頭這個詞的發音都相似,所以這很有可能是乙個巧合哦!

漢語石頭一詞最早出現在文獻中見於三國時期諸葛亮在途徑秣陵縣考察石頭山地勢時,曾發出「鐘山龍蟠,石頭虎踞,真乃帝王之宅也」的讚歎。可見真正的成詞時間早於這個時間節點。而西方語言那時是否形成都是個問題。

19世紀中葉,李大釗領導的新文化運動以後,提倡白話文,為外來語進入漢語言,在漢語言中生根發芽提供了外界土壤。漢語中有很多詞彙在發音和意義上與英文都很令人驚奇地相似,這些詞彙是不是外來語還有待於進一步考證。

15樓:網友

不是,漢人和白人的人種不同,祖先存在差異。

16樓:行動的兔子

不能,那隻算是巧合而已,也或者兩種文明在很早很早以前曾經有過交匯吧。

17樓:嫌疑人小

不不不,不能這麼斷章取義,這個只是巧合。像是沙發那種的是音譯的嘛。

18樓:yaya是我的

這並不能說明什麼,語言都是相通的,好多漢語和英語都是根據讀音互譯的。

19樓:網友

不是,漢人是黃種人,而白人是白種人,種族不同,二者發音相近只是個巧合,並不能說明漢人與白人擁有同一祖先。

20樓:鬥愛

不能,只是證明有相似的發音罷了。

21樓:王小娛兒

不能,發音相近只是巧合而已,沒有太大說服力。

22樓:網友

肯定是不能的,語系都不一樣。

23樓:豬豬看世界

當然不能!這只是巧合而已!

24樓:擺渡人

不一定,因為有可能是西方人複製我們的文字系統。

伏爾泰揭示,所有的泛西方的古代王國或歷史都是「複製中國」。他稱,中華民族是舉世僅見的終古長存的文明民族;亦即,中國歷史與文明是唯一性的。(其他都是不可信的神話故事)

而且在17世紀初,培根指出:西方文字只是發音符號,沒有意義;而漢字則是「真正的字」,表達事物、概念和思想;漢字是各種語言的「通貨」——就像錢幣一樣是「通用媒介」,不受各地方言影響。從那以後,連續150年,歐洲進行了語言文字的改革,都是以漢語漢字為典範或榜樣的。

可以說,現代西方的表音文字是寄生於「漢字表意」的;表音形式是它自己的,而表意內涵(定義、概念等)則是漢語的。 例如:旦→day(一天),醬→jam(果醬),士大夫→staff(文官或參謀),老子→logi(logic,邏輯)我們所要揭示的,是西方諸文字寄生於「漢字表意」。

25樓:緣空緣起波瀾動

不是。只能說想到一起了,心有靈犀。

尷尬是外來詞嗎

並不是外來詞,是我們自己的詞,我們的文化博大精深,怎麼可能什麼詞都是外來的詞呢?這個詞已經有很久的歷史了,有很多的淵源 尷尬 一詞,說文 作 尲尬 說文 尲,不正也。從尣兼聲。尬,尲尬也,從尣介聲。也就是說,尷尬 二字都是形聲字,形旁是 尣 尣 是什麼意思呢?康熙字典 尢 w ng 字本作 尣 通作...

這塊石頭是南紅瑪瑙嗎,這塊石頭是瑪瑙嗎

從石頭的紋路來看於南紅相似。但不能確定。具體的需要打磨一下 這塊石頭是瑪瑙嗎 不是瑪瑙.從本質上講瑪瑙是天然的二氧化矽脫水後形成.隱晶質結構,成礦顆粒很小.你這塊石頭顆粒明顯,我懷疑是碳酸鹽礦物.老師們看看這石頭是南紅瑪瑙嗎?謝謝 從這塊石頭的破損處看,不像是南紅瑪瑙。因為南紅瑪瑙驅除皮子後,裡面的...

這是啥石頭,是玉嗎,這是啥石頭?會是玉石嗎?

您是哪個省的?這就是玉髓一類的石頭 我看 吧,因為你看不到它的成色,還有拍片效果也是不一樣的,所以我個人認為分辨的不是很準確。你這是自己在河邊撿的吧?用刀尖能划動嗎?劃不動就是玉石,能划動就是普通石頭 這是啥石頭?會是玉石嗎?什麼是玉?美石為玉,喜歡就好,至少留個紀念,挺好的,我也想撿塊 綠蠟石,屬...