實政文言文翻譯,文言實詞及例句翻譯

2025-03-09 00:55:18 字數 1275 閱讀 9800

文言實詞及例句翻譯

1樓:達人方舟教育

在生活、工作和學習中,大家都知道什麼是文言文,那對文言實詞的意思有了解多少呢?下面是我幫大家整理的文言實詞及例句翻譯,希望對大家有所幫助。

一、曾

隔兩代的親屬叫「曾」;後借為「增」義。虛化為「曾經」(念céng)。

似曾相識 曾經滄海 曾幾何時 曾母投杼 曾參殺人。

二、乘

乘」本義是「駕車、乘車」;由這一意義引申出「乘船」之義;「乘車」必先「登」車,故有此義;上了車,人與車相接,故有「連線」義;人上了車,人便有了「憑藉」。做名詞時指「兵車」,後又作量詞以計算車馬,一「乘」計有一車四馬,故又有「四」之義。

乘人之危 乘堅策肥 乘龍快婿 乘興而來,敗興而歸 衣輕乘肥 因利乘便 有機可乘。

三、誠

誠」本義是指「真心,不詭詐」,故引申出「真實的」;進一步虛化為副詞「實在,的'確」「果真」等義。

誠惶誠恐 開誠佈公 精誠所至,金石為開 心悅誠服。

四、除

除」本義為「臺階」。又特指「宮殿上的臺階」;「任命、授職、不正是在」宮殿上的臺階」下進行的嗎?「臺階」要經常打掃,故又引申出「清除、去掉」之義;歲月「去掉」,則是歲月「流逝、過去」了。

除舊佈新 斬草除根 興利除弊 清宮除道 安良除暴。

五、辭

辭」在古代有兩種基本義(寫法也不同):一是「口供」,一是「不受」。由「口供」引申為一般的「話、言辭」。

既是「話」,一種可能成為「藉口」,落下「口實」;一種則因為「言之成文」是富有文采的「文辭」,也就自然成為「一種文體」(如「楚辭」)

不辭而別 欲加之罪,何患無辭 辭不達意 辭微旨遠 卑辭厚幣 一辭莫贊 假人辭色 大放厥辭 萬死不辭 一面之辭 義不容辭 以文害辭 溢美之辭。

六、從

從」的本義是「跟隨」,引申出「歸順」、「參與」、「隨從」等義。「追趕」正是緊緊「跟隨」敵人的形象。「隨從」乃是較親密之人,引申出「次於最親的人」也是順理成章。

從壁上觀 從長計議 從善如流 從善如登,從惡如崩 從一而終 過從甚密 合從連橫 三從四德 力不從心 棄筆從戎 何去何從 擇善而從。

七、殆

殆」本義是「危險」,它與「精神疲倦」、「懈怠」的意義有著因果關係,它們之間是一種因果引申。後又虛化為表猜測的副詞。

百戰不殆 殆無孑遺 車殆馬煩 知止不殆 殆無虛日。

關於文言文翻譯,文言文及翻譯

1解釋下列帶 的詞語。殺而 埋 之 使。埋葬 恐 去 母而死也 離開 蛇今 安 在 安好 及 長 等到 2.翻譯下列句子 吾聞有陰德者,神必佑之,勿憂 我聽說有德行的人神佛必保佑他不用擔心 及長,為楚令尹,未治而國人信其仁也 到長大的時候到楚地當縣令老百姓都信任他是一個仁者 讀了這則故事,你有什麼感...

翻譯文言文,求翻譯文言文

原文 有王告大臣,汝牽一象來示盲者,時眾盲各以手觸 大王喚眾盲問之,汝見象類何物?觸其牙者言象形如蘿菔根 觸其耳者言如箕 觸其腳著言如臼 觸其脊者言如麻 觸其腹著言如甕,觸其尾者言如麻 譯文 有一個大王告訴大臣 你牽一頭大象顯示在盲人前,這時盲人們用手去摸.那時 大王召喚盲人們問他們 你們所摸到的象...

翻譯文言文求翻譯文言文

孟春譯文 孟春正月,太陽的位置在營室宿。初昏時刻,參宿出現在南方中天。拂曉時刻,尾宿出現在南方中天。孟春在天干中屬甲乙,它的主宰之帝是太皞,佐帝之神是句芒,它的應時的動物是龍魚之類的鱗族,聲音是中和的角音,音律與太簇相應。這月的數字是八,味道是酸味,氣味是羶氣,要舉行的祭祀是戶祭,祭祀時,祭品以脾臟...