齊桓晉文之事翻譯及原文
1樓:願君安好
齊桓晉文之事翻譯及原文如下:
齊宣王問(孟子)說:「齊桓公、晉文公(稱霸)的事,可以講給我聽聽嗎?」 孟子說:「孔子這些人中沒有講述齊桓公、晉文公的事情的人,因此後世沒有流傳。
我沒有聽說過這事。(如果)不能不說,那麼還是說說行王道的事吧!」 齊宣王)說:「德行怎麼樣,才可以稱王呢?」
孟子)說:「使人民安定才能稱王,沒有人可以抵禦他。」 齊宣王)說:
像我這樣的人,能夠保全百姓嗎?」 孟子)說:「可以。
齊宣王)說:「從**知道我可以呢?」
孟子)說:「我從胡齕那聽說:『您坐在大殿上,有個人牽牛從殿下走過。
您看見這個人,問道:『牛(牽)到**去?』(那人)說:
準備用它(的血)來塗搜滲在鐘上行尺漏純祭。』您說:『放了它!
我不忍看到它那恐懼戰慄的樣子,這樣沒有罪過卻走向死地。』
那人問)道:『那麼既然這樣,(需要)廢棄祭鐘的儀式嗎?』你說:『怎麼可以廢除呢?用羊來換它吧。』不知道有沒有這件事?」
陵咐齊宣王)說:「有這事。」 孟子)說:「這樣的心就足以稱王於天下了。百姓都認為大王吝嗇。(但是)誠然我知道您是出於於心不忍(的緣故)。
齊桓晉文之事原文及翻譯
2樓:水煮歷史
《齊桓晉文之事》原文及翻譯如下:
原文:老吾老,以及人之老。幼吾幼,以及人之幼,天下皆可運於掌。詩云刑于寡妻,至於兄弟,以御於家邦,言舉斯心加諸彼而已。故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。
翻譯:敬愛自家的老人,從而推廣到別人家的老人。愛護自己的孩子,進而推廣到別人家的孩子,要統一天下如同在手掌上轉動東西。
詩經》說給自己的妻子和子女做好榜樣,推廣到兄弟,進而治理好一家一國,說的就是把這樣的心施加到他人身上罷了。所以推廣恩德足以安撫四海百姓,不推廣恩德連妻子兒女都安撫不了。
《齊桓晉文之事》賞析
本文是一篇談話記錄,齊宣王提問,孟子,問與答緊密相連,不容易看出層次。第一部分主要說齊宣王未實行王道,不是不能,而是不為。第二部分從反面論述霸道的危害,敦促齊宣王徹底改弦易轍,放棄霸道,實行王道,第三部分闡述施行王道的具御緩體措施。
本文是孟子的代表作品之一,頗能反映孟子散文結構嚴謹、中心突出、論點明確、說理充分、感情激越、氣勢磅礴這些基本特色。本文是對話體議**,孟子要在與齊宣王的對話中,使他接受自己的政治主張裂孫,他就必須揣摸對方的心理,誘使對方順著自己的思鎮源模路來談話。因此本文在寫作上比較曲折委婉,層層深入,而且說理既邏輯嚴密,又注意形象生動。
以上內容參考:百科—《齊桓晉文之事》
《其恆晉文之事》的翻譯,《齊桓晉文之事》這篇文章的翻譯及講解?
王曰 吾惛,不能進於是矣。願夫子輔吾志,明以教我,我雖不敏,請嘗試之。曰 無恆產而有恆心者,惟土為能。若民,則無恆產,因無恆心。苟無恆心,放辟邪侈無不為已。及陷於罪,然後從而刑之是罔民也。焉有仁人在位罔民而可為也?是故明君制民之產,必是仰足以事父母,俯足以畜妻子 樂歲終身飽,凶年免於死亡。然後驅而之...
齊桓公,齊桓侯和蔡桓公是什麼關係
齊桓公有兩個,一是春秋時候的霸主姬小白,一是戰國時候的田午,這個田午也被稱為蔡桓公,因為他立國時的國都在上蔡。又因齊國最開始被封國時,是侯爵,所以齊國國君也可稱為齊侯。在某種意義上說,齊桓公,齊桓侯和蔡桓公都可同指戰國時的齊國國君田午。其他 蔡桓公不是蔡桓侯 蔡國君主是侯爵,齊國君主也是侯爵,但齊侯...
王字旁加晉怎麼念,王字旁一個晉怎麼讀
瑨拼 音 j n部 首 王 筆 畫 14 五 筆 ggoj 基本釋義 詳細釋義 似玉的美石。百科釋義 瑨讀作j n,釋義為次於玉的美石,出自 廣韻 意思是刃切,去震,精。王字旁一個晉怎麼讀 王字旁一個晉是 瑨 字,拼音 j n 字義 似玉的美石。瑨讀音 j n 部首 王五筆 ggoj 釋義 似玉的美...