1樓:匿名使用者
5。結論
本研究**與客戶滿意度和忠誠度以及這些結構的雙重conceptualisations關係的首要目標,因為他們經常一起進行了研究。由於複製的研究,不幸的是,低估,必須符合建設知識(獵人,2023年),並考慮由作家親自如的性質和樣本的大小,確定的主要缺點,我們決定採取不同的模式測試提出的瓊斯和蘇(2023年),增加回購作為因變數的行為。因此,它也構成了答案博爾頓(2023年,第47頁),誰發現'的滿意度如何累積沒有縱向研究,影響了以後的購買行為的個別客戶。
與瓊斯和蘇(2023年)比較,本研究的結果往往減少transactionspecific滿意度的作用,以突出整體滿意度發揮的作用,即使沒有找到與回購行為的環節是重大的。這種差異也許可以解釋不同型別的服務,這項研究測試,因為它是由無數的交易之一。進一步的研究測試,同一型號,因此應在其他不同種類的服務領域,以確認身份的雙重結構的滿意度和忠誠度。
翻譯一段英語文章不要直接翻譯的
愛是一切bai問題的答案 你那個answer前少了du個冠詞吧?zhi為什麼我們 存在?dao是愛.我們起源於 是愛.我們如版何去創造世界的和平?用愛.對於現代人來說,這可能聽起來太容易了,因為我們想要為每個問題去尋找特別的答案.我們不相信生活會是如此簡單,但是它的答案可以是簡單的 愛.如果我們學會...
求日語高手幫忙翻譯這一段文章,不要翻譯器的意思簡潔即可
最後,敬語是關於聽話者和周圍的人,以及當時的場合,作為說話者表達尊敬,謙卑,道歉等心情的語言,起著很大的作用。但是也很多人感覺到要正確的使用敬語並不容易。所以,亂用敬語的情況也不少。在這篇文章裡,我們對學習者當中常見的誤用敬語進行分析,並改正誤用的方式,分析出誤用的原因。敬語誤用的種類很多。第 一 ...
請求翻譯最後一段。請不要機器翻譯。翻譯好的話再追加分數
汗.選擇它作為偶今天翻的最後一段話吧.好長 usually without dexter.i moved cot of the cold for a reason he insists 譯文 通常dexter都不和她們一起去.我只會在有一個正當理由的情況下,才會離開我的屋子,到那麼冷的地方去.他堅稱...