求翻譯!!會日語的大大來!這是什麼意思

2021-03-04 09:19:34 字數 812 閱讀 4723

1樓:gta小雞

你好。受插圖示籤設定的影響,你的作品進入了原創(一次創作)的排名中。本次上榜的作品應該為受版權保護作品的二次創作,因此請確認你的設定。需要翻譯時請利用エキサイト翻訳等。

2樓:燁刃

開始了,插圖的標籤設定會影響原創(第一次創作)的排名。這次的作品作為有版權的二次創作,需要(向原作者)確定設定。需要翻譯得時候請讓狂熱(於這作品)的翻譯者來翻譯。

求會日語大大翻譯下!! 10

3樓:匿名使用者

我覺得您只看一樓的就行了,客服雖然說是規定外,還是退款了,退款成專功之後可能要退出重登陸屬帳號才會正常顯示,當然等到帳再說;

需要退款的訂單可以按照連結裡提供的方式確認,順便可以看一下還有沒有別的買錯的……

客服以為您可能把購入時的警告功能關了,所以請您確認一下,真關了就重置另外客服希望您把亂填的資料如地址和**糾正過來,如果可以的話最好還是照做……

4樓:糀が咲

你買錯的專案,2到5個工作日裡面會退到你的信用卡里面共7400日元

大大求日文翻譯 15

5樓:陵西の小學

你把中文說好了比啥都強,你去學你根本不會的日語幹嘛,你物件是學日語的?那他更一眼就能看出來你是找別人學得了。而且你用羅馬音的話發音肯定不標準,你自己說了半天他都不知道你在說什麼,那多尷尬啊。

日本人說話是比較曖昧的,像你說這句話這麼直白的日本人是不可能說的,即使直譯過去也非常生硬。我理解你十分愛你物件,但你找錯方法了。

求會日語的朋友幫忙翻譯,求會日語的朋友幫忙翻譯一下

喜怒不形於色也是可培養的 作為一個人能感受 喜怒哀樂 是極其平常的事情。人也正是因此,才能稱得上是人。不過,在日本社會中有這樣一種價值觀,那就是感情不外露才是成年人的常識。露骨地表達不快,在人前訓斥部下,在日本社會中都被視為非常令人討厭的行為。喜怒不形於色也是可培養的,要控制負面的情緒。雖然這麼說,...

求會日語的大佬翻譯一下,求懂日語的大佬翻譯一下這句話

大意就是抄2037年以後才會有更新,你的蛙襲兒子在bai那之前不會再回來了。你是手動調du 了時間吧,像zhi你這麼調是沒用的。dao告訴你個方法,先把時間調到2018年以前,然後再安裝旅行青蛙,再慢慢把時間調回來,記住,不能調到未來!如果滿意,請採納喲 從前次開始時鐘正在返回 下次更新是 以後。之...

求日語翻譯,求日語翻譯,這幾個選項是什麼意思

掬起淹沒在泳池中的黑髮遊戲 混雜有甜蜜的圈套俯視著的黑色太陽 那下面又有月亮在沉睡 謊言塗抹定格的世界已覺醒 發狂了一般 細瘦的雙腳連蹦帶跳世界上沒有椅子 沒有界限也沒有障礙 遊戲的主角是我 流著天真的眼淚在笑 就要失效的那一瞬間之前 你有一雙能倒頭飛翔的翅膀 來吧,飛起來會蠻不錯 膨脹著甜蜜夢想的...