1樓:匿名使用者
甲は、本契約の各條項により乙に対し至った損害賠償請求権その他の債権と、甲が乙に対して負擔している買掛金その他の責務と、対等額において相殺することができる。】
按本合同條款規定乙方承擔甲方的損失賠償或其他相應債務的,甲方可用相同額度的應付賬款或其他債務來抵消。
這個條款在日本是成立且適用的,但在中國是不適用的。有偷*逃*稅*款的嫌疑。
因為國內 shui 務局 更希望 貨款歸貨款支付,賠償款歸賠償款支付,這樣就可以有2筆資金流動,提升gdp。 雖然實際上 一進一出 甲乙雙方的賬號裡沒有變化。
如不清楚可追問。
2樓:匿名使用者
日語的合同中的一項條款
【甲は、本契約の各條項により乙に対し至った損害賠償請求権その他の債権と、甲が乙に対して負擔している買掛金その他の責務と、対等額において相殺することができる。】
《中文翻譯》
根據本合同條款規定,甲方對乙方擁有的請求損害賠償權和其他債權,可以同,甲方對乙方的應付款和負債,相抵消。
3樓:清風
甲方根據合同的各條款項的規定,乙方的補償金請求權及其他債權,
與甲方為乙方負擔的應付帳款及其他債權,在同等額度時可以互相抵消。
4樓:匿名使用者
根據本合同的各條款,甲方對乙方造成了損害,被要求賠償以及其他連帶債權,可與甲方為乙方負擔的應付款及其他債務,等額對衝。
5樓:皓月霄空
根據本合同各項條款中的約定,甲方因乙方而產生的損害賠償權以及其他債權,與甲方因乙方而產生的未收賬款等其他應盡義務,可用對等的金額進行互相沖抵。
6樓:匿名使用者
甲方依據本合同的各項條款向乙方提請的損害賠償請求權和其他債權,與甲方對乙方負擔的應付賬款和其他債務,可對等抵消。
請高手幫忙把合同翻譯成日語 20
7樓:瑪莉—醬
サンプルの販売契約の契約番號:契約日:2023年4月11日購入者:売主は:"中國経済契約法"およ回び関連規定による
8樓:千葉子和風
合同你還是上文庫找找有沒有合適的吧,不敢隨便翻譯。
9樓:匿名使用者
見本の販売契約
契約號: 契約の期日:2023年4月 11日買い手:
売り手:
《中華人民
日語合同條款翻譯,日語合同條款,請將下面那句日語翻譯成中文
代金支払前 甲 本條所定 事由 生 場合 甲 乙 納入済 成果物 複製物 含 引 揚 同意 在支付貨款之前,如果甲方觸犯了這條規定,甲方則必須同意 乙方收回稅後開發專案 也包含翻印拷貝品 你好 觸犯本條規定的當事者會自動喪失 一定時間內還款 期限的利益,對 債權者 需一次性付清剩餘款項。希望對您有幫...
求日語翻譯成中文,謝謝,求把這些日語翻譯成中文謝謝
有來信。信。信。信。求把這些日語 翻譯成中文謝謝 攜帶物品 必須帶上的物品 書籤 筆記用具 包括筆記本 學生手冊 錢 車費 參觀費 門票錢吧 盒飯水壺 容積大一點的,塑料瓶也可以 手帕 抽紙 溼巾紙 雨具 雨衣 摺疊式雨傘 垃圾袋 超市的購物袋 袋不曉得是啥 就是野餐墊的那個墊吧 大小自己考慮 可以...
日語翻譯,請幫我把下面的文字翻譯成日語。希望用敬語,謝謝
客様 交流 場合 良 表 単語 文法 間違 相手 迷惑 日語翻譯 請和我們聯絡。用敬語,請勿翻譯,謝謝 你可以直接說 連絡 願 不要加 了,因為日語裡經常把主語省略掉的。請幫我把這句話翻譯成日文,禁止用翻譯器,需要用敬語,謝謝!20 雖然知道有點失禮,但我想問一下,我今年可以升職嗎?我目前進公司已經...