1樓:楊篤興勝世
日語翻譯為:「私は何も知らずに始めは彼は教えてくれた僕の日本語が悪いのかを悟ってしかし彼は特にが忍耐心を持って一遍だったのだろうか」
急~ 翻譯~ 他很有耐心的教我 日語怎麼說~~
2樓:哈日斌
彼は本當baiに熱心に教えてくれる。du
彼(かれzhi)=他
は=助詞
本當(ほんとうdao)に=很有。
熱心(ねっし回ん)=耐心(請注答
意;漢語的日語而是)
に=助詞。
教(お)えて=教。
くれる=給。(日語不用講,就代表講話者是受教育的人。)
3樓:匿名使用者
彼は忍耐(にんたい)強(つよ)く教わっている。
教わる(おそわる):教えてもらうこと。教えを受ける。
4樓:
耐心和熱心不一樣的吧
熱心就是熱心
彼は根気よく私に教えてくれます。
5樓:牡丹亭下
彼は熱心で(に)私を教えてもらいます。
彼は熱心におしえてくれます。
6樓:魔術師深情
彼は根気(こんき)よく(私に)教えてくれました。
または彼は根気強く(こんきづよく)(私に)教えてくれました。
7樓:匿名使用者
辛抱強く教えていただきました。
8樓:匿名使用者
彼はものすごく丁寧に教えてくれました。
日語初學不懂求指導
9樓:打拼年
一週目 就是第一週
一回目 就是第一次
一度 就是一次,這個一度用法比較多看你用在什麼地方,大概是這個意思最後一個沒看懂。這些隨便網上查查翻譯就出來了。
日語翻譯「從開始什麼事情都不會做,也聽不懂,到現在所有的事情都知道怎麼做了。」希望用敬語
10樓:邇蒔奕柯
初めて何も出來ない、分からないから、今までちゃんとできでいます。
です、ます體も敬語です。
我的日語不好。。。請諒解。 日語求翻譯!!!快
11樓:匿名使用者
禮貌體:私の日本語はあんまり得意ではないですから どうぞよろしくお願いいたします!
我的日語不怎麼好,請多關照
普通體:私の日本語は下手(苦手)だから よろしくね今や私は中學校の二年生です。
現在我初二了
12樓:匿名使用者
中文:我的日語不好。。。請諒解。
日文:私の日本語が下手です。 申し訳ないです。
13樓:與子偕老不棄
私の日本語の上手ではありません…ご了承ください。
14樓:櫻落無哀
わたし日本語が下手なので、どうかご勘弁を。
15樓:匿名使用者
わたしの日本語があまりよくないので、よろしくね(我的日語不太好,請包涵)
16樓:霧以淚聚
用 有道詞典 好多軟體都有日語翻譯
17樓:匿名使用者
あのう、すみません、日本語はまだまだなんですが
18樓:比比麗麗
私の日本語はよくないです。 。 。予めご了承下さい。
求日語翻譯,中譯日
19樓:飛翔的魚兒之翼
a恥ずかしいと言って:***x」を「私は日本のテレビドラマの多くは、それは少し難專し屬いことを言うことではないだろうので、一般的に日本で使用される少しとなりましたので、あなたが、笑った、私は本當にトムは果たしたように "はまだありません。"
bは言った: "私は、テレビを見るのが好きと言って気にしないで、私も音楽を聴くのが好き、私の好きなバンドは、私は彼らの大ファンです、彼らのスタイルは非常にユニークであり、cは..."
a: "私はあなたが本當に幸せと通訊することができ、私はあなたのすべてのベストを願って!"
20樓:陳曉琳
エイさんはbai恥ずかしいduながらこう言zhiった:お恥ずかしい所を見daoせてい專たしました.私は色屬んな日本ドラマを見て,そのドラマから,,少し 簡単な日常の日本語が分かりました,これ以上はできません.
そういえば,私はtmoさん出演したドラマ,(¥¥¥) 大好きです.
ビーさんはこう言った:いいわよ..私もうそのドラマが大好きです.
私は音楽もう好きです.cバンドはとてもユニークなバンドで,私はこのバンド一番好きです,そして私はこのバンドの大ファンでよ
エイさん:通訊もらえまして,本當に嬉しいかった,順風満帆で有りますように.
21樓:絢麗s秋日
a恥ずかしかった」と言って恐縮で、私は多くの日本のドラマを見たためだからこそが少し專ずつ常用日本屬語が難しいのはしないよ。そういえば、私はとても好きですtomを演じた「***x」だろう。「
b:」とは関系ない。そういえば私もとても好きなドラマを見て。私は音楽を聞くことが好きで。私の最も好きなバンドはc、彼らの風格は獨特で、私は彼らの忠実なファン。「
a:」があなたと通訊の私は本當にとても楽しくて、萬事順調をお祈りします!「
求日語大神幫忙翻譯一下:我那句話是想說我只會一點點日語,希望沒有說錯哦
22樓:姓韋名忠字洪斌
我那句話是想說我只會一點點日語,希望沒有說錯哦翻譯成日文是:私は日本語が少ししかできないと言いたいのですが、間違っていないようにお願いします。
求日語網頁翻譯,我想在日本樂天網上購物 可是我日語看不懂,求日語網頁翻譯
23樓:摩羯西貝萊斯
用谷歌的翻譯唄
直接把**複製進去就行
但是**翻譯有可能會導致登陸的麻煩
如果有這種情況建議用chrome瀏覽器,它內嵌了谷歌翻譯能夠保證在正常的賬戶登陸
缺點是有時候會被牆需要多點幾次重試
24樓:冰藍帝企鵝
樂天網有中文版本的,搜一下。
25樓:匿名使用者
gdddddddddddddddddd
求日語翻譯,求日語翻譯,這幾個選項是什麼意思
掬起淹沒在泳池中的黑髮遊戲 混雜有甜蜜的圈套俯視著的黑色太陽 那下面又有月亮在沉睡 謊言塗抹定格的世界已覺醒 發狂了一般 細瘦的雙腳連蹦帶跳世界上沒有椅子 沒有界限也沒有障礙 遊戲的主角是我 流著天真的眼淚在笑 就要失效的那一瞬間之前 你有一雙能倒頭飛翔的翅膀 來吧,飛起來會蠻不錯 膨脹著甜蜜夢想的...
日語翻譯,請幫忙幫我翻譯下這句話吧?看不懂是什麼意思
注意,這好像是一個初學日語的人寫的,語法不對。不像是真正懂日文的人寫的,整個句子猜測如下 大哥,我是個自私的利己者。我不想你能幸福,我不想看到你有女朋友,我不想看到你結婚。以上。你自己再品味品味,是誰這麼恨你呢?也許是和你惡作劇?哥哥,我是自私的,我是你幸福不想顯示,我是你的女朋友,所以我沒想結婚,...
我想以後從事日語翻譯工作,但是完全不懂 可以幫忙指點一下嗎
1 有條件有機會復讀的話還是復讀高中考個大學比較好,復讀不了就先拿個自考大專然後再接個本科 因為現在稍微好一點的工作中專和大專學歷都不帶玩的了。2 最好報個培訓班,有老師帶著你督促著你學習,效果會比你一個人自學好。教材,學習方法什麼的,老師都會告訴你,你自己也省心了不是。3 還沒有日語基礎,就先不要...