1樓:牛奶混雜芒果
aber herzlich willkommen noch!應該是這樣寫的吧。還是衷心地歡迎您的到來。aber是但是的意思,但個人認為回此處可當作口語
答語氣詞,不譯吧。noch是仍然的意思,不譯出來我覺得也可以。
2樓:小不忍
但還是衷心的歡迎! aber herzlich willkommen noch! 可能還需要結合上下文語境作一下修改。
3樓:膽小的粽子嘚嘚
我(們)仍然衷心的bai歡du迎您/你(們)!wiellkommen應該是willkommen~
zhi這個具體的翻譯用詞
dao好像得聯絡版上下文語境,不過從權aber跟noch兩個詞看起來,似乎意思就是「儘管如此,我(們)還是很歡迎你(們)來」那個意思。
4樓:匿名使用者
但是仍然衷心歡迎您!不過willkommen 寫的小有錯誤
誰能幫我翻譯一下這段德語啊 拜託
我愛你,因為我感覺你很好 因為你對我來說很好很合適,但語法上不太對,weil du gut f r mich bist會更工整些,不過不是什麼大問題 我愛你,因為你在那個正確的時候等候在了那裡我愛你,因為你有時候能瞭解我 我愛你,我愛你 我愛你,因為你一直還在我身邊 我愛你,我曾經常激烈地批評過你 ...
請懂日語的幫忙翻譯一下吧,謝謝
相信的東西是拳頭和金錢。史上最壞的刑警 禿富秋英 通稱放養在神宮署的禿鷹。向賭徒敲詐。弱 不知該怎麼翻譯,是他動詞,弱 這句語法有錯 但是,唯獨不能原諒奪取了他的戀人的南美 黨。痛快無比!描述了一個沒有熱血 沒有淚水 沒有一點正義感的冷酷的刑警,震撼廣大讀者們的問題作品。我國第一個 是什麼?被和諧了...
麻煩懂韓文的大神幫我翻譯一下。謝謝
第一張圖上的從左到右,分別是面乳,身體乳,第三個是洗髮露沐浴露二合一的洗護。第二張圖是注意事項。第三張圖是用法,就是潔面後,塗在覺得乾燥的地方就好。哪位大神會看韓文的麻煩幫我翻譯一下,謝謝!第一個珍珠保溼 第二個蜂膠 第三個查真偽。麻煩懂日語的大神幫我翻譯一下 急需,謝謝 寫的太潦草且假名寫的很不標...