1樓:睡影望空
譯文:我的朋友擅長於畫虎,他的房屋的四壁都掛著老虎的畫:有的在翻騰,有的在撲躍,有的在吼叫,有的在狂奔,形態各不相同,都惟妙惟肖,栩栩如生。
我曾經向他求得一幅畫,高二尺超過一點,寬二尺左右。畫中有兩隻老虎,雌雄各一隻。
雄虎蹲在石頭上,抬起頭向遠方望去,張開口做出咆哮的樣子;雌虎趴在旁邊,腳向前伸展,神情悠然的樣子。旁邊有三四塊奇石,像給老虎助威一樣。我把這幅畫掛在東邊的牆壁上,十分喜歡它。
原文:予友人工畫虎,其廬之四壁皆虎畫:或騰或撲,或吼或奔,或挈幼或獨行,形態各異,皆畢肖。
吾嘗乞得一幅,高二尺奇,寬三尺許。雄者蹲於石,昂首遠視,張口若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。旁有奇石三四,似助威也。
餘縣諸東壁,愛甚。
出處:出自西漢秩名的《虎畫》。
2樓:匿名使用者
原文 予友人善畫虎,其廬之四壁鹹虎畫:或騰或撲,或吼或奔,或挈幼或獨行,形態各異,皆畢肖。吾嘗乞得一軸,高二尺奇,寬二尺許。
其二虎,雌雄各一。雄者踞於石,昂首遠視,張口若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。旁有奇石三四,似助威也。
餘縣諸東壁,愛甚。 我的朋友善於畫虎,他的房間的四壁都掛著老虎的畫:有的在翻騰,有的在撲躍,有的在吼叫,有的在狂奔,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都像真的老虎一樣,惟妙惟肖。
我曾經向他請求並得到了一幅裝成卷軸形的高二尺並超過一點,寬二尺左右的虎畫。畫中有兩隻老虎,雌虎和雄虎各一隻。雄虎蹲在石頭上,抬起頭向遠方望去,張開口做出咆嘯的樣子;雌虎趴在雄虎旁邊,爪向前伸,神情悠然的樣子。
旁邊有三四塊奇石,像給兩隻老虎助威一樣。我把這幅畫掛在東邊的牆壁上,並且十分喜愛這幅畫。 1、予:
同「餘」,第一人稱,我。 2、善:擅長,善於。
3、皆:都。 4、或:
有的。 5、挈:帶領。
6、嘗:曾經。 7、乞:
求、請。 8、廬:房子。
9、奇:超過一點。 10、許:
大約,左右,光景。 11、狀:狀態,情形。
12、怡然:安然自在的樣子。 13、畢肖:
都像。 14、縣:同「懸」,懸掛。
15、甚:很。 16、鹹:
都,全。 17、踞:蹲下。
18、甚:非常。
3樓:譚銀光
試下。我的朋友工於(善於)畫虎,他的房間的四壁都掛著畫有老虎的畫:有的翻騰,有的撲躍,有的在吼叫,有的在奔跑,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都非常你真的老虎。
我曾經向他請求而得到了一幅畫,高二尺多,寬差不多有二尺。其中畫有兩隻老虎,雌虎和雄虎各一隻。雄虎蹲踞在石頭上,抬起頭向遠方張望,張開口做出呼嘯的樣子;雌虎趴在雄虎旁邊,足向前伸展,神態怡然自得。
在兩隻老虎旁邊有三四塊奇石,像給兩隻老虎助威一樣。我把這幅畫懸掛在東邊的牆壁上,我非常喜歡這幅畫。
4樓:匿名使用者
[原文]
帖畫雞戶上,懸葦索於其上,插桃符其傍,百鬼畏之。
按:魏議郎董勳雲:今正、臘旦,門前作煙火、桃人,絞索松柏,殺雞著門戶逐疫,禮也。
《括地圖》曰:「桃都山有大桃樹,盤屈三千里,上有金雞,日照則鳴。下有二神,一名鬱,一名壘,並執葦索以伺不祥之鬼,得則殺之。
」應劭《風俗通》曰:「黃帝書稱上古之時,兄弟二人曰荼與鬱,住度朔山上桃樹下,簡百鬼,鬼妄〔扌骨〕人,援以葦索,執以食虎
。」 於是縣官以臘除夕飾桃人,垂葦索,虎畫於門,效前事也。
[譯文]
(正月初一)在紙帖上畫只雞,帖在門上,把葦索懸掛在畫雞上面,桃符樹立在紙帖兩旁,各種鬼都會害怕。
按語:魏朝議郎董勳說:現在正月初一和臘月的早晨,門前燒香紙,樹桃人,把松柏樹枝扭成繩索掛在上面,殺只雞把雞血灑在門戶上,驅逐瘟疫,這是一種札俗。
《括地圖》上說:「桃都山上有顆大桃樹,盤旋彎曲三千里,樹上有隻金雞,太陽照在樹上,金雞就啼叫。桃樹下有兩個神人,一個叫鬱,一個叫壘。
他倆手裡都拿著葦索在伺察為害作惡的鬼魅,抓到了這種鬼就將它殺死。」應劭的《風俗通》說:「據黃帝時的文字記載,上古時有兄弟二人,一個叫荼,一個叫鬱,住在度朔山的大桃樹下面,專門察管各種鬼魅,如有鬼魅膽大妄為,傷害人類,就用葦索捆住,抓去喂老虎。」
文言文《虎畫》翻譯 15
5樓:縱橫豎屏
譯文:
我的朋友擅長於畫虎,他的房屋的四壁都掛著老虎的畫:有的在翻騰,有的在撲躍,有的在吼叫,有的在狂奔,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都惟妙惟肖,栩栩如生。
我曾經向他求得一幅畫,高二尺超過一點,寬二尺左右。畫中有兩隻老虎,雌雄各一隻。雄虎蹲在石頭上,抬起頭向遠方望去,張開口做出咆哮的樣子;
雌虎趴在旁邊,腳向前伸展,神情悠然的樣子。旁邊有三四塊奇石,像給老虎助威一樣。我把這幅畫掛在東邊的牆壁上,十分喜歡它。
原文:
予友人善畫虎,其廬之四壁皆虎畫:或騰或撲,或吼或奔,或挈幼或獨行,形態各異,皆畢肖。吾嘗乞得一幅,高二尺奇,寬三尺許。其二虎,雌雄各一。
雄者蹲於石,昂首遠視,張口若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。旁有奇石三四,似助威也。餘縣諸東壁,愛甚。
6樓:ii康康大人
《虎畫》譯文如下:
我的朋友工於(善於)畫虎,他的房間的四壁都掛著畫有老虎的畫:有的翻騰,有的撲躍,有的在吼叫,有的在奔跑,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都非常你真的老虎。
我曾經向他請求而得到了一幅畫,高二尺多,寬差不多有二尺。其中畫有兩隻老虎,雌虎和雄虎各一隻。雄虎蹲踞在石頭上,抬起頭向遠方張望,張開口做出呼嘯的樣子。
雌虎趴在雄虎旁邊,足向前伸展,神態怡然自得。在兩隻老虎旁邊有三四塊奇石,像給兩隻老虎助威一樣。我把這幅畫懸掛在東邊的牆壁上,我非常喜歡這幅畫。
擴充套件資料:
虎畫原文:
予友人善畫虎,其廬之四壁皆虎畫:或騰或撲,或吼或奔,或挈幼或獨行,形態各異,皆畢肖。吾嘗乞得一幅,高二尺奇,寬三尺許。
其二虎,雌雄各一。雄者蹲於石,昂首遠視,張口若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。旁有奇石三四,似助威也。
餘縣諸東壁,愛甚。
註釋:1、予:同「餘」,第一人稱,我。
2、善(工):擅長,善於。
3、皆:都。
4、或:有的。
5、挈:攜帶,帶領。
6、嘗:曾經。
7、乞:討取。
8、許:左右。
9、狀:…的樣子。
10、怡然:高興的樣子。
11、畢肖:都像。
12、縣:同「懸」懸掛。
13、甚:很。
14、鹹:都,全。
15、踞:蹲下。
16、甚:非常。
17、展:伸。
18、軸:裝成卷軸形的字畫。
19、工:擅長。
20、其二虎:那。
21、奇:超過一點。
中心:寫出了虎畫的逼真以及畫工技藝的精湛。
7樓:drar_迪麗熱巴
譯文:我的朋友工於(善於)畫虎,他的房間的四壁都掛著畫有老虎的畫:有的翻騰,有的撲躍,有的在吼叫,有的在奔跑,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都非常像真的老虎.
我曾經向他請求而得到了一幅畫,高二尺多,寬差不多有二尺.其中畫有兩隻老虎,雌虎和雄虎各一隻.雄虎蹲踞在石頭上,抬起頭向遠方張望,張開口做出呼嘯的樣子;雌虎趴在雄虎旁邊,足向前伸展,神態怡然自得.
在兩隻老虎旁邊有三四塊奇石,像給兩隻老虎助威一樣。
我把這幅畫懸掛在東邊的牆壁上,我非常喜歡這幅畫。
①虎畫寫出了老虎的各種形態。將老虎畫的栩栩如生。也是古今流傳的文言文之一。
②1、予:同「餘」,第一人稱,我。
2、善(工):擅長,善於。
3、皆:都。
4、或:有的。
③原文予友人善畫虎,其室之四壁鹹虎畫:或騰或撲,或吼或奔,或挈幼或獨行,形態各異,皆畢肖。吾嘗乞得一軸,高二尺奇,寬二尺許。
其二虎,雌雄各一。雄者踞於石,昂首遠視,張口,若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。旁有奇石三四,似助威也。
餘縣諸東壁,愛甚。我的朋友善於畫虎,他房間四壁都掛著老虎畫:有的在翻騰,有的在撲躍,有的在吼叫,有的在狂奔,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都像真老虎,惟妙惟肖。
雄虎蹲在石頭上,抬起頭向遠方望去,張開口做出咆嘯的樣子;雌虎趴在雄虎旁邊,爪向前伸,神情愉悅。
8樓:匿名使用者
一、《虎畫
》原文予友人工畫虎,其室四壁鹹虎畫:或騰或撲,或吼或奔,或挈幼或獨行,形態各異,皆畢肖。吾嘗乞得一軸,高二尺奇,寬二尺許。
其二虎,雌雄各一。雄者踞於石,昂首遠視,張口若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。旁有奇石三四,似助威也。
餘縣諸東壁,愛甚。
二、參考譯文如下:
我的朋友善於畫虎,他的房屋的四壁都掛著老虎的畫:有的在翻騰,有的在撲躍,有的在吼叫,有的在狂奔,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都惟妙惟肖。我曾經向他求得一幅畫,高二尺超過一點,寬二尺左右。
畫中有兩隻老虎,雌雄各一隻。雄虎蹲在石頭上,抬起頭向遠方望去,張開口做出咆哮的樣子;雌虎趴在旁邊,腳向前伸展,神情悠然的樣子。旁邊有三四塊奇石,像給老虎助威一樣。
我把這幅畫掛在東邊的牆壁上,十分喜歡它。
三、單字翻譯
1、予:同「餘」,第一人稱,我。
2、善(工):擅長,善於。
3、皆:都。
4、或:有的。
5、挈:攜帶,帶領。
6、嘗:曾經。
7、乞:討取。
8、廬:房子。
9、許:多。
10、狀:…的樣子。
11、怡然:悠然自得的樣子、喜悅的樣子。
12、畢肖:都像。
13、縣:同「懸」懸掛。
14、甚:很。
15、鹹:都,全。
16、踞:蹲下。
17、甚:非常。
18、展:伸。
19、軸:裝成卷軸形的字畫。
20、工:擅長。
21、其二虎:那。
22、奇:超過一點。
擴充套件資料:中國有崇尚虎的文化傳統。我姑且稱之為「虎文化」。
虎文化有豐厚、深遠的積澱,滲透到審美與價值觀念等許多方面。「虎虎有生氣」、「龍騰虎躍」、「虎踞龍盤」,這些詞語不僅象徵著生氣與活力,非凡的風範與氣度,還表徵著一種巨集觀氣象。
9樓:獅子
參考譯文如下:
我的朋友
善於畫虎,他的房屋的四壁都掛著老虎的畫:有的在翻騰,有的在撲躍,有的在吼叫,有的在狂奔,有的帶著幼仔,有的獨自行走,形態各不相同,都惟妙惟肖。我曾經向他求得一幅畫,高二尺超過一點,寬二尺左右。
畫中有兩隻老虎,雌雄各一隻。雄虎蹲在石頭上,抬起頭向遠方望去,張開口做出咆哮的樣子;雌虎趴在旁邊,腳向前伸展,神情悠然的樣子。旁邊有三四塊奇石,像給老虎助威一樣。
我把這幅畫掛在東邊的牆壁上,十分喜歡它。
原文如下:
予友人工畫虎,其室四壁鹹虎畫:或騰或撲,或吼或奔,或挈幼或獨行,形態各異,皆畢肖。吾嘗乞得一軸,高二尺奇,寬二尺許。
其二虎,雌雄各一。雄者踞於石,昂首遠視,張口若呼嘯狀;雌者伏於側,足前伸,神情怡然。旁有奇石三四,似助威也。
餘縣諸東壁,愛甚。
單字翻譯
1、予:同「餘」,第一人稱,我。
2、善(工):擅長,善於。
3、皆:都。
4、或:有的。
5、挈:攜帶,帶領。
6、嘗:曾經。
7、乞:討取。
中國有崇尚虎的文化傳統。我姑且稱之為「虎文化」。虎文化有豐厚、深遠的積澱,滲透到審美與價值觀念等許多方面。
「虎虎有生氣」、「龍騰虎躍」、「虎踞龍盤」,這些詞語不僅象徵著生氣與活力,非凡的風範與氣度,還表徵著一種巨集觀氣象。
求翻譯古文,求翻譯 文言文
黃帝,是少典部族的子孫,姓公孫名叫軒轅。他一生下來,就很有靈性,出生不久就會說話,幼年時聰明機敏,長大後誠實勤奮,成年以後見聞廣博,對事物看得清楚。軒轅時代,神農氏的後代已經衰敗,各諸侯互相攻戰,殘害百姓,而神農氏沒有力量征討他們。於是軒轅就習兵練武,去征討那些不來朝貢的諸侯,各諸侯這才都來歸從。而...
文言文譯文,文言文翻譯的方法
譯文 秦惠王把自己的女兒嫁給燕太子為妻。這一年,燕文侯去世,太子即位,稱為燕易王。易王剛繼位,齊宣王乘著燕國有喪事,發兵進攻燕國,奪取了十城。燕易王對蘇秦說 以前先生您到燕國,先王資助您去見趙王,於是約定六國合縱。現在齊國先進攻趙國,其次就輪到燕國,因為您的原因讓天下恥笑,您能為燕國取回被侵佔的土地...
求!文言文《袁安傳》的譯文,文言文《虞集傳》譯文
時大雪,積地丈餘。洛陽令身出案行,見人家皆除雪出,有乞食者。至袁安門,無有行路,謂安已死,令人除雪?人戶見安僵臥。問 何以不出?u 安曰 大雪,人比餓,不宜幹人 令以為賢,舉為孝廉。u 一一 後漢書 袁安傳 譯文 u u 譯文 u u b 答案 b 譯文 袁安答道 天下大雪,人們都在捱餓,不應該再求...