1樓:
昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食。既去而餘音繞樑欐,三日不絕。左右以其人弗去。
過逆旅,逆旅人辱之。韓娥故曼聲哀哭。一里老幼,悲愁垂涕相對,三日不食。
遽而追之。娥還,復為曼聲長歌。一里老幼,善悅抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。
譯文:以前韓娥向東到齊國去,缺糧,經過齊國都城雍門時,買唱求取食物。已經離開但餘音還在城門中樑繚繞,三日不斷,聽過她唱歌的人都認為她還沒有離開。
經過一家旅店,旅店的人欺辱她,韓娥長聲悲哀的哭泣,整個鄉里的男女老少都互相看著憂愁哭泣,三天吃不下飯。急忙追趕她,韓娥回來,又長聲唱歌,整個鄉里的男女老少都高興的鼓掌舞蹈,不能控制自己,忘記了以往的悲傷。
文言文《韓娥善歌》怎麼翻譯
2樓:百小度
昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食。既去而餘音繞樑欐,三日不絕。左右以其人弗去。
過逆旅,逆旅人辱之。韓娥故曼聲哀哭。一里老幼,悲愁垂涕相對,三日不食。
遽而追之。娥還,復為曼聲長歌。一里老幼,善悅抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。
譯文:以前韓娥向東到齊國去,缺糧,經過齊國都城雍門時,買唱求取食物。已經離開但餘音還在城門中樑繚繞,三日不斷,聽過她唱歌的人都認為她還沒有離開。經過一家旅店,旅店的人欺辱她,韓娥長聲悲哀的哭泣,整個鄉里的男女老少都互相看著憂愁哭泣,三天吃不下飯。
急忙追趕她,韓娥回來,又長聲唱歌,整個鄉里的男女老少都高興的鼓掌舞蹈,不能控制自己,忘記了以往的悲傷。
文言文《韓娥善歌》怎麼翻譯?
3樓:子秴
以前韓娥向東到齊國去,缺糧,經過齊國都城雍門時,買唱求取食物。已經離開但餘音還在城門中樑繚繞,三日不斷,聽過她唱歌的人都認為她還沒有離開。經過一家旅店,旅店的人欺辱她,韓娥長聲悲哀的哭泣,整個鄉里的男女老少都互相看著憂愁哭泣,三天吃不下飯。
急忙追趕她,韓娥回來,又長聲唱歌,整個鄉里的男女老少都高興的鼓掌舞蹈,不能控制自己,忘記了以往的悲傷。
《韓娥善歌》是春秋戰國時期列禦寇寫的一篇文言文,主要講述一個擅長唱歌的女子韓娥的故事。韓娥善歌這個故事說明:真正的藝術家,應當紮根於人民大眾之中,與大眾共悲歡,成為他們忠實的代言人。
昔韓娥東之齊,匱糧。過雍門,鬻歌乞食。既去,而餘音繞樑欐,三日不絕,左右以其人弗去。
過逆旅,逆旅人辱之。韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相對,三日不食,遽而追之。娥還,復為曼聲長歌。
十里老幼喜躍抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚賂發之.故雁門之人至今善歌哭,仿娥之遺聲。
參考資料
走進文言文中韓娥善歌答案翻譯
4樓:閱讀與表達
昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食.既去而餘音繞樑欐,三日不絕.左右以其人弗去.
過逆旅,逆旅人辱之.韓娥故曼聲哀哭.一里老幼,悲愁垂涕相對,三日不食.
遽而追之.娥還,復為曼聲長歌.一里老幼,善悅抃舞,弗能自禁,忘向之悲也.
譯文:以前韓娥向東到齊國去,缺糧,經過齊國都城雍門時,買唱求取食物.已經離開但餘音還在城門中樑繚繞,三日不斷,聽過她唱歌的人都認為她還沒有離開.
經過一家旅店,旅店的人欺辱她,韓娥長聲悲哀的哭泣,整個鄉里的男女老少都互相看著憂愁哭泣,三天吃不下飯.急忙追趕她,韓娥回來,又長聲唱歌,整個鄉里的男女老少都高興的鼓掌舞蹈,不能控制自己,忘記了以往的悲傷.
韓娥善歌的譯文?
5樓:路林嘉金鑫
出處:《列子·湯問》:「昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食.
既去,而餘音繞樑欐,三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之.韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相對,三日不食,遽追而謝之。
娥還,復為曼聲長歌。一里老幼喜躍抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚賂發之.故雁門之人至今善歌哭,仿娥之遺聲。
譯文:從前韓娥東行到齊國,不料缺乏錢糧,(她在)經過齊國的雍門時,以賣唱來換取食物。(她)離開後,那美妙絕倫的餘音還彷彿在城門的樑柱之間繚繞,三天不絕於耳,周圍的人以為她並沒有離開。
有一天,韓娥來到一家旅店投宿時,旅店裡的人羞辱她。韓娥為此傷心至極,禁不住拖著長音痛哭不已。她那哭聲瀰漫開去,竟使整個村子的人們,大家淚眼相向,愁眉不展,人人都難過得三天吃不下飯。
急忙追趕且挽留她.韓娥回來了,又拖長聲調高歌.引得鄉里的老少個個歡呼雀躍,大家忘情地沉浸在歡樂之中,將以往悲苦都忘了.
賞析:文中表現韓娥善歌哭,採用了側面烘托的手法。
6樓:匿名使用者
譯文:從前韓娥東行到齊國,不料缺乏錢糧,(她在)經過齊國的雍門時,以賣唱來換取食物。(她)離開後,那美妙絕倫的餘音還彷彿在城門的樑柱之間繚繞,三天不絕於耳,周圍的人以為她並沒有離開。
有一天,韓娥來到一家旅店投宿時,旅店裡的人羞辱她。韓娥為此傷心至極,禁不住拖著長音痛哭不已。她那哭聲瀰漫開去,竟使整個村子的人們,大家淚眼相向,愁眉不展,人人都難過得三天吃不下飯。
急忙追趕且挽留她.韓娥回來了,又拖長聲調高歌.引得鄉里的老少個個歡呼雀躍,大家忘情地沉浸在歡樂之中,將以往悲苦都忘了.
出 處 :《列子·湯問》:「昔韓娥東之齊,匱糧,過雍門,鬻歌假食.
既去,而餘音繞樑欐,三日不絕,左右以其人弗去。過逆旅,逆旅人辱之.韓娥因曼聲哀哭,一里老幼悲愁,垂涕相對,三日不食,遽追而謝之。
娥還,復為曼聲長歌。一里老幼喜躍抃舞,弗能自禁,忘向之悲也。乃厚賂發之.故雁門之人至今善歌哭,仿娥之遺聲。
賞析:文中表現韓娥善歌哭,採用了側面烘托的手法。
字詞解釋:
1.東:方位名詞作動詞,向東行
2.既:已經
3.以:認為
4.遽:急忙
5.放:通「仿」,依照,仿效
韓娥善歌 譯文
7樓:覃言
從前韓娥東行到齊國,不料缺乏錢糧,(她在)經過齊國的雍門時,以賣唱來換取食物。(她)離開後,那美妙絕倫的餘音還彷彿在城門的樑柱之間繚繞,三天不絕於耳,周圍的人以為她並沒有離開。 有一天,韓娥來到一家旅店投宿時,旅店裡的人羞辱她。
韓娥為此拖著長音痛哭不已。她那哭聲瀰漫開去,竟使整個村子的人們,大家淚眼相向,愁眉不展,人人都難過得三天吃不下飯。(人們)急忙追趕且挽留她。
韓娥回來了,又拖長聲調高歌,引得鄉里的老少個個歡呼雀躍,不能自禁,大家忘情地沉浸在歡樂之中,將以往悲苦都忘了。送給她豐厚的財物。所以雍門那的人,至今還善於唱歌表演,那是效仿韓娥留下的歌唱(技藝)啊!
韓娥善歌的註釋譯文
8樓:村裡那點事ta偕
1.東:方位名詞作動詞,向東行。
2.鬻(yù)歌:賣唱。
3.乞食:要食物。
4.既:已經。
5.梸:中樑。
6.以:認為。
7.逆旅:客棧。
8.曼聲:拖長聲調。
9.遽:立刻,匆忙。
10.一里:整個鄉里。裡,古代居民聚居的地方。
11.仿:依照,仿效。
12.欐(木麗):中樑。
13.遺:留下。
14.善:善於;擅長。
15.禁:控制。
16.匱:缺乏。
17.抃(biàn):拍掌。
18.去:離開。
19.(昔韓娥東)之(齊):到,去。
20.(逆旅主人辱)之:她,指韓娥。
21.向:以往。
22.(遽追而謝)之:指韓娥。
23.雍門:齊國的一座城門。
24.裡:鄉里。
25.既:已經。
26.去:離開。
左右以其人弗去:周圍的人都以為她並沒有離開。
忘向之悲也:將以往悲苦都忘了。 真正的藝術家,應當紮根於人民大眾之中,與大眾共悲歡,成為他們忠實的代言人。
文言文譯文,文言文翻譯的方法
譯文 秦惠王把自己的女兒嫁給燕太子為妻。這一年,燕文侯去世,太子即位,稱為燕易王。易王剛繼位,齊宣王乘著燕國有喪事,發兵進攻燕國,奪取了十城。燕易王對蘇秦說 以前先生您到燕國,先王資助您去見趙王,於是約定六國合縱。現在齊國先進攻趙國,其次就輪到燕國,因為您的原因讓天下恥笑,您能為燕國取回被侵佔的土地...
求!文言文《袁安傳》的譯文,文言文《虞集傳》譯文
時大雪,積地丈餘。洛陽令身出案行,見人家皆除雪出,有乞食者。至袁安門,無有行路,謂安已死,令人除雪?人戶見安僵臥。問 何以不出?u 安曰 大雪,人比餓,不宜幹人 令以為賢,舉為孝廉。u 一一 後漢書 袁安傳 譯文 u u 譯文 u u b 答案 b 譯文 袁安答道 天下大雪,人們都在捱餓,不應該再求...
求翻譯古文,求翻譯 文言文
黃帝,是少典部族的子孫,姓公孫名叫軒轅。他一生下來,就很有靈性,出生不久就會說話,幼年時聰明機敏,長大後誠實勤奮,成年以後見聞廣博,對事物看得清楚。軒轅時代,神農氏的後代已經衰敗,各諸侯互相攻戰,殘害百姓,而神農氏沒有力量征討他們。於是軒轅就習兵練武,去征討那些不來朝貢的諸侯,各諸侯這才都來歸從。而...