1樓:
貞觀十八年,唐太宗對侍從的大臣們說:“古時候有胎教世子的說法,我卻沒有時間考慮這事。但最近自設立太子以來,遇到事物都要對他教誨曉諭。
見他對著飯菜準備吃飯時,便問他:‘你知道飯是怎樣來的?’回答說:
‘不知道。’我說:‘凡是播種、收穫的農事都很艱難辛苦,全靠農民努力務農,不去佔用他們勞作的時間,才常有這樣的飯吃。
’看到他騎馬,又問他:‘你知道馬是怎樣來的嗎?’回答說:
‘不知道。’我說:‘這是能夠替人代勞的東西,要使他既勞作又得到休息,不耗盡氣力,這樣就可以常有馬騎。
’看到他乘船,又問他:‘你知道船是怎樣執行的嗎?’回答說:
‘不知道。’我說:‘船好比君主,水好比是百姓,水能浮載船,也能推翻船,你不久將做君主了,怎能不畏懼!
’看到他在彎曲的樹下休息,又問他:‘你知道彎曲的樹如何能正直嗎?’回答說:
‘不知道。’我說:‘這樹雖然彎曲,打上墨線就可以正直成材。
做君主的雖然有時做出一些荒唐的事,但是虛心接受諫諍就可以聖明,這是傅說講的道理,可以對照自己作為鑑戒。’”
2樓:
貞觀十八年,太宗謂侍臣曰:“古有胎教世子,朕則不暇。但近自建立太子,遇物必有誨諭。
見其臨食將飯,謂曰:‘汝知飯乎?’對曰;‘不知。
’曰:‘凡稼穡艱難,皆出人力,不奪其時,常有此飯。’見其乘馬,又謂曰;‘汝知馬乎?
’對曰:‘不知’。曰:
‘能代人勞苦者也,以時訊息,不盡其力,則可以常有馬也。’見其乘舟,又謂曰:‘汝知舟乎?
’對曰:‘不知。’曰:
‘舟所以比人君,水所以比黎庶,水能載舟,亦能覆舟。爾方為人主,可不畏懼!’見其休於曲木之下,又謂曰:
‘汝知此樹乎?’對曰:‘不知。
’曰:‘此木雖曲,得繩則正,為人君雖無道,受諫則聖,此傅說所言,可以自鑑。’”
翻譯:貞觀十八年,唐太宗對侍從的大臣們說:“古時候有胎教世子的說法,我卻沒有時間考慮這事。
但最近自建立太子以來,遇到事物都要對他教誨曉諭。見他對著飯菜準備吃飯時,便問他:‘你知道飯是怎樣來的?
’回答說:‘不知道。’我說:
‘凡是播種、收穫的農事都很艱難辛苦,全靠農民努力務農,不去佔用他們勞作的時間,才常有這樣的飯吃。’看到他騎馬,又問他:‘你知道馬是怎樣來的嗎?
’回答說:‘不知道。’我說:
‘這是能夠替人代勞的東西,要使他既勞作又得到休息,不耗盡氣力,這樣就可以常有馬騎。’看到他乘船,又問他:‘你知道船是怎樣執行的嗎?
’回答說:‘不知道。’我說:
‘船好比君主,水好比是百姓,水能浮載船,也能推翻船,你不久將做君主了,怎能不畏懼!’看到他在彎曲的樹下休息,又問他:‘你知道彎曲的樹如何能正直嗎?
’回答說:‘不知道。’我說:
‘這樹雖然彎曲,打上墨線就可以正直成材。做君主的雖然有時做出一些荒唐的事,但是虛心接受諫諍就可以聖明,這是傅說講的道理,可以對照自己作為鑑戒。’”
3樓:南宮瑾沁
唐太宗誨太子
上謂侍臣曰:朕自立太子,遇物則誨之,見其飯,則曰:“汝知稼穡之艱難,則常有斯飯矣。
”見其乘馬,則曰:“汝知其勞役,不竭其力,則常得乘之矣。”見其乘舟,則曰:
“水所以能載舟,亦所以能覆舟,民猶水也,君猶舟也。”見其息於木下,則曰:“木從繩則正,後從諫則聖。”
文言文唐太宗求諫翻譯
4樓:匿名使用者
譯文 唐太宗容貌威武嚴肅,百官中進見的人,見到他都會緊張得舉止失常不知所措。太宗知道情況後,每當見到有人奏事時,總是做出和顏悅色的樣子,希望能夠聽到諫諍,知道政治教化的得失。貞觀初年,太宗曾對公卿們說:
“人要照見自己,一定要有明鏡;一國之主要想知道自己的過失,一定要藉助於忠臣。君主假如自以為聖明,臣下又不去糾正,要想國家不傾危敗亡,能辦得到嗎?於是君主失掉他的國,臣下也不能獨自保全他的家。
至於像隋煬帝殘暴,臣下都把嘴閉起來不講話,最後終於因為聽不到自己的過失而導致滅亡,虞世基等人,不久也被誅殺。前事不遠,你們今後每當看到事情有不利於百姓的,必須直言規勸諫諍。”
貞觀元年,唐太宗對侍從的大臣們說:“正直的君主任用了奸臣,就不可能治理好國家;忠直的臣子侍奉昏庸的君主,也不可能治理好國家。只有正直的君主和忠直的大臣相處共事,如魚得水,那麼天下就可以平安無事了。
我雖然不算明君,幸虧你們多次匡正補救過失,希望憑藉你們直言鯁議,以實現天下太平。”諫議大夫王珪回答說:“我聽說木材彈上墨線就能鋸得筆直,君主聽從規諫就能成為聖明。
所以古代聖明的君主必須設諍臣七人,說的話如不被接受,就一個接一個地以死相諫。陛下開拓思路,採納臣民忠言,我等處在不避忌諱的聖朝,實在願意把愚昧之見都講出來。”太宗稱讚說得好,下詔規定今後宰相入宮商量處理國家大事,必須讓諫官跟著進來,聽一聽如何處理。
有話敞開說,一定虛心採納。
貞觀三年,唐太宗對司空裴寂說:“近來有人上書奏事,條數很多,我都貼到臥室的牆壁上,出入時看看想想。之所以要這麼孜孜不倦,是想把臣下的想法都弄清楚。
我每當一想到治國大事,有時要到三更以後才睡覺。我也希望你們用心不倦,以符合我的心意。” 貞觀五年,太宗對房玄齡等說:
"自古以來有很多帝王放任自己的喜怒,高興就胡亂升賞無功的人,不高興就亂殺無罪的人.所以社稷淪喪,天下混亂,沒有不是因此而造成的.我現在每晚沒有不把他當成心事,一直想讓你們盡力進諫,而你們也要接受別人的諫言,怎麼可以因為別人的話與自己的不同,就護短不接納?
如果不能接受別人的諫言,又怎麼能去勸諫別人呢?
貞觀六年,唐太宗因為御史大夫韋挺、中書侍郎杜正倫、祕書少監虞世南、著作郎姚思廉等人所奏的事很合心意,召見時對他們說:“我曾把從古以來臣子盡忠的事蹟一一看過,如果遇到聖明的君主,自然就能夠誠心規諫,但如像關龍逢、比干那樣的處境,就不免身遭殺戮株連家人。做君主不容易,做臣子也難。
我又聽說龍可以馴養得聽話,但喉下有逆鱗。你們就敢於犯逆鱗,各自進上奏書。常能這樣,我難道還怕宗廟社稷會傾覆!
每想到你們一片忠心,一刻也不能忘懷,所以設宴共享歡樂。”還給每人賞賜了數量不等的絹。
貞觀八年,唐太宗對侍從的大臣們說:“我每當無事靜坐,就自我反省。常常害怕對上不能使上天稱心如意,對下被百姓所怨恨。
只想得到正直忠誠的人匡救勸諫,好讓我的視聽能和外邊相通,使下面沒有積怨。此外近來見到來奏事的人,常顯得心懷恐懼,連講話也變得語無倫次。平時奏事,情況尚且如此,何況要折面諫諍,必然害怕觸犯逆鱗。
所以每當有人諫諍時,縱然不合我的心意,我也不見怪。假如立刻發怒斥責,恐怕人人心懷恐懼,豈敢再說話!”
貞觀十五年,唐太宗問魏徵:“近來朝臣都不議論政事,這是為什麼?”魏徵回答說:
“陛下虛心納諫,本來應當有話說。然而古人說過:‘不被信任的人勸諫,會被認為是毀謗自己;已被信任而不勸諫,就叫做尸祿。
’但是人的才能氣度,各有不同:膽小怕事的人,心存忠直而不能進諫;被疏遠的人,怕不信任而無法進諫;貪戀祿位的人,怕不利於自身而不敢進諫。所以大家沉默不言,應付著混日子。
”太宗說:“這些現象確實像你所說。我常想,人臣要勸諫,動輒害怕有死亡之禍,這和赴鼎鑊被烹殺、冒刀劍被斬殺又有什麼兩樣?
因此忠貞的臣子,並非不想竭盡忠誠,竭盡忠誠實在太難了。所以夏禹聽了好的意見要拜謝,豈不就是因為這個緣故。我如今敞開胸懷,接受諫諍,你們無須因為害怕而不敢把想說的話說出口。
”貞觀十六年,唐太宗對房玄齡等人說:“能正確對待自己的人是明智的,但要做到實在困難。這像會寫作的文士、有技巧的工匠,都自誇自己有本領,別人比不上。
如果遇上著名的文士、工匠來評量指責,雜亂無章的文辭和拙劣的技藝就會顯現出來。這樣說來,君主須有匡救諫諍的臣子,來指出過錯。每天有成千上萬的事情,若單靠一個人來了解判斷,即使再辛苦勞累,怎能把每件事都處理得盡善盡美呢?
我常想念魏徵遇到問題時隨事諫諍匡正,多次切中我的過失,這好像用明鏡來照形體,美與醜都會顯現出來。”因而舉起杯子給房玄齡等幾位敬酒,勉勵他們也應這樣做。
貞觀十七年,唐太宗問諫議大夫褚遂良說:“從前虞舜製作漆器,夏禹雕飾祭器,當時勸諫的有十多人。飲食器皿一類的小事,何必苦諫?
”褚遂良回答說:“從事精雕細琢會妨害農耕,編織五顏六色的綵帶會妨礙婦女的正常事務。首創奢侈淫逸,就是危亡的開端。
有了漆器不滿足,必然要用**來做。金器還不滿足,必然要用玉石來做。所以諫諍之臣必須在事情的開端就進諫,等到已做完再勸諫也不起作用了。
”太宗說:“你講得很對,我所做的事情,如有不當,不論是在剛開始,或者是將做完,都應當及時進諫。近來我翻閱前朝史書的記載,有時臣下進諫,君主就回答說‘已經做了’,或者說‘已經同意做了’,終究不肯停止改正。
這樣下去危亡的災禍在一反手之間就會到來。”
5樓:努力著
文言文第一句是什麼
唐太宗納諫
貞觀三年,太宗謂司空裴寂曰:"比有上書奏事,條數甚多.**粘之屋壁,出入觀省.所以孜孜不倦者,欲盡臣下之情.每一思政理,或三更方寢.亦望公輩用心不倦,以副聯懷也."
貞觀(李世民年號)三年,太宗(李世民)對司空(官職)裴寂說:“每當有人呈上奏報的摺子,內容很多,(看不過來時)我總是把摺子粘在牆壁上,每天出入都要看看,用這種方法勤勉不懈怠,想方設法做到了解臣子們要表述的情況。常常思考政事,有時到了三更才休息,也希望你們這些臣工們也用心政事不知疲倦,來報答我的心意。”
文言文譯文,文言文翻譯的方法
譯文 秦惠王把自己的女兒嫁給燕太子為妻。這一年,燕文侯去世,太子即位,稱為燕易王。易王剛繼位,齊宣王乘著燕國有喪事,發兵進攻燕國,奪取了十城。燕易王對蘇秦說 以前先生您到燕國,先王資助您去見趙王,於是約定六國合縱。現在齊國先進攻趙國,其次就輪到燕國,因為您的原因讓天下恥笑,您能為燕國取回被侵佔的土地...
文言文齧鏃法原文及譯文,文言文翻譯
原文 隋未有昝君謨善射,閉目而射,應口而中,雲志其目則中目,志其口則中口。有王靈智學射於謨,以為曲盡其妙,欲射殺謨,獨擅其美。謨執一短刀,箭來輒截之。惟有一矢,謨張口承之,遂齧其鏑。笑曰 學射三年,未教汝齧鏃法。譯文 隋朝末年有個叫昝謨的人擅長射箭,閉著眼睛射,應聲而中,說射中眼睛就中眼睛,說射中口...
幫忙翻譯文言文,文言文幫忙翻譯啊
石崇每邀請客人來喝酒,經常令美女給客人倒酒,客人喝酒喝不光的人,差役便把那個美女給砍啦。一天,王丞相和大將軍到石崇家嘗酒,丞相平常都不喝酒,可是勉強自己,至於喝醉啦,每到大將軍時,他都不喝酒,靜觀其變,差役連斬3人。臉色不變,丞相責備他,大將軍說 他自己殺他親人,關你社麼事?其他的好像都錯拉吧 石崇...