和羹的譯文,古文 和羹翻譯。

2023-01-21 13:40:11 字數 1993 閱讀 9127

1樓:凝聽復凝望

文侯謂睹師贊曰:「樂羊以我之故,食其子之肉。」

贊對曰:「其子之肉尚食之,其誰不食!」

——好句子!

2樓:匿名使用者

譯文:有個人調一鍋湯,先盛出一勺試著嚐了一口,覺得味淡,往鍋裡又加了一些鹽,然後再去勺 裡嚐嚐,仍覺味淡,便說:「鹽少!」

3樓:謠謠煩

有個調製湯的人,他用杓子舀起湯汁品嚐,覺得鹽放少了,就加了點鹽。後來又有人嚐了原來杓子裡的湯,所以說:「鹽不夠。」就像這樣,湯被加了許多次鹽。

古文 和羹翻譯。

4樓:讀書破萬卷

1、【註釋】�

①選自《笑林》。②和:調和,調味。

③杓:即現在做飯用的勺子。④向:

先前。⑤升許: 升,容量單位,漢制十合為一升,十升為一斗。

升許:一升左右。⑥故:

仍然。� 【譯文】�

有個人調一鍋湯,先盛出一勺試著嚐了一口,覺得味淡,往鍋裡又加了一些鹽,然後再去勺 裡嚐嚐,仍覺味淡,便說:「鹽少!」�

就這樣,勺裡嘗一口,鍋里加把鹽,加了一升多鹽,還是不覺鹹,這人感到很奇怪。�

【題旨】要看到事物的變化,不能用老眼光看問題。

此為全文

5樓:匿名使用者

鹽不足原文:人有和羹者,以杓嘗之,少鹽,便益之。後復嘗之向杓中者,故 雲:「鹽不足。」如此數,益升許鹽,故不鹹,因此為怪。�

譯文:有個人調一鍋湯,先盛出一勺試著嚐了一口,覺得味淡,往鍋裡又加了一些鹽,然後再去勺 裡嚐嚐,仍覺味淡,便說:「鹽少!」�

這是一個笑話,他只是向鍋裡放鹽,勺子裡的湯還是原來沒加鹽的湯,形容某些愚蠢的人。

6樓:浮___世

有個人調一鍋湯,先盛出一勺試著嚐了一口,覺得味淡,往鍋裡又加了一些鹽,然後再去勺裡嚐嚐,仍覺味淡,便說:「鹽少!」

和羹的譯文

《和羹》這篇古文裡的人犯了什麼錯

7樓:匿名使用者

原文:人有和羹者,以杓嘗之,少鹽,便益之。後復嘗之向杓中者,故 雲:「鹽不足。」如此數,益升許鹽,故不鹹,因此為怪。

譯文:有個人調一鍋湯,先盛出一勺試著嚐了一口,覺得味淡,往鍋裡又加了一些鹽,然後再去勺裡嚐嚐,仍覺味淡,便說:「鹽不夠!

」就這樣幾次,增加了一升左右的鹽,還是不鹹,因此覺得這事很奇怪。

這是一個笑話,他犯的錯在於,他往鍋里加鹽,嘗的確實從最初的湯裡盛出的勺子裡的湯,事實上鍋里加再多鹽也不會改變勺子裡的湯的味道的

羹為什麼在古文裡翻譯成肉

8樓:楓凝洛歌

因為羹在古文中的意思是:用肉或菜調和五味做成帶湯的食物。

羹拼音:gēng

部首:羊

部首筆畫:6

總筆畫:19

筆順:捺撇橫橫豎橫捺捺捺捺捺撇橫橫豎橫橫撇捺造字法:會意

釋義:(名)煮或蒸成的汁狀、糊狀、凍狀的食品。

9樓:靈之源

羹 gēng

〈名〉(1) (會意。從羔,從美。古人的主要肉食是羊肉,所以用「羔」「美」會意,表示肉的味道鮮美。

用肉或菜調和五味做成的帶汁的食物。《說文》:「五味和羹。

」按:上古的「羹」,一般是指帶汁的肉,而不是湯。「羹」表示湯的意思,是中古以後的事情)

和羹,人有和羹者,以枸嘗之......

10樓:薄暗靈魂

鹽不足原文:人有和羹者,以杓嘗之,少鹽,便益之。後復嘗之向杓中者,故 雲:「鹽不足。」如此數,益升許鹽,故不鹹,因此為怪。�

譯文:有個人調一鍋湯,先盛出一勺試著嚐了一口,覺得味淡,往鍋裡又加了一些鹽,然後再去勺 裡嚐嚐,仍覺味淡,便說:「鹽少!」�

這是一個笑話,他只是向鍋裡放鹽,勺子裡的湯還是原來沒加鹽的湯,形容某些愚蠢的人。

守株待兔古文譯文,守株待兔的古文和譯文

宋國有個農民,他的田地中有一截樹樁。一天,一隻跑得飛快的野兔撞在了樹樁上,扭斷了脖子死了。於是,農民便放下他的農具日日夜夜守在樹樁子旁邊,希望能再得到一隻兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國人恥笑。而今居然想用過去的治國方略來治理當今的百姓,這都是在犯守株待兔一樣的錯誤呀 宋人有耕者。...

古文《和氏璧》譯文,和氏璧古文的翻譯

楚國人卞和,在楚山中獲得了美麗的玉璧,把它奉獻給了厲王.厲王讓雕琢 玉器的人鑑別它,雕琢玉器的人說 這是石頭.厲王認為卞和在說謊,而砍去了他的左足.等到厲王駕崩了,武王即位,卞和又把玉碧獻給那位武王.武王讓雕琢玉器的人鑑別它,又說 這是石頭.武王又認為卞和在說謊,而砍去了他的右足.武王駕崩了,文王即...

王戎早慧的翻譯,古文「王戎早慧」的譯文和註釋

原文王戎早慧,七歲曾與諸兒遊。見道旁李樹多子折枝,諸兒競走取之。唯戎不動。或問之,答曰 樹在道旁而多子,此必苦李。取之,信然。編輯本段 譯文 王戎七歲的時候曾經 有一次 和多個小孩子游玩,看見路邊的李子樹有好多果實,枝斷了,許多小孩爭相奔跑去摘那些果實。只有王戎不動。人們問他 為什麼 他 回答說 李...