1樓:極樂蓮花
llan ofek(人名)
技術長,cto(chief technology officer)技術長 類似總工程師。
新加坡科技電子(訓練與模擬系統)私人****。
singapore technologies
24 ang mo kio street 65
singapore 569061
這是地名)新科電子(訓練與模擬系統)(簡稱:新科電子訓練模擬),是新加坡科技電子者閉****所獨家擁有的子公司,而新科電子是亞太地區電子和資訊通訊技術系統解決方案的前沿**商。
新科電子訓練模擬是首屈一指的一站式商業解決方案與服務**商,從為客戶提供設計、開發、綜合以及定製各類創新訓練系統和解決方案,到專業諮詢、維修、系統公升級及售後服務。我們在這些領域已有超過二十年的經驗,在全球首拿裂商業和國防部門客戶的眼裡,已經贏得了一致好評,是大家公認的開路先鋒。
在新科電子訓練模擬,我們把全面的訓練特點融入於我們的模擬訓練系統中。這些特點包括策劃練習、模擬演習、監視與控制練習、訓練過程紀錄與回播功能,以及考核管理訓練等。所有訓練系統都逐個經過精心製作,並根據客戶特定訓練要求和目標而定製。
我們在技術和設計應用方面保持無懈可擊的水敏帶準,確保達到所有要求和嚴格的指標。
2樓:問要棄
宜蘭 ofek ( 這衝銀個可能是聯絡人)科技長尺清,陵判前聖電子學。
訓練 & 模擬系統) 。這個是公司的名字)24 ang mo kio 街道 65號 (這是位址)新加坡 (這是國家)
569061 (這是郵編)
3樓:網友
宜槐橋蘭 ofek
科技長,聖電子學。
訓吵明盯練 & 模擬系公升和統) 。
24 ang mo kio 街道 65號。
新加坡 569061
翻譯下面這段話?
4樓:響噹噹噗哈哈
現在,數字學習系統向學生收取完成課程作業、參加測驗和繳交所需的密碼家庭作業大學走向數位化,學生們抱怨他們的財務受到了新的衝擊,這是一種替代,有時加入的成本很高教科書:網上很貴完成課程作業和提交作業所需的密碼。
5樓:樂觀的無
您好,很高興為您解答。
原文:digital learning systems now charge students for access codes needed to complete coursework,take quizzes,and turn in universities go digital,students are complaining of a new hit to their finances that's replacing—and sometimes joining—expensive textbooks:pricey online access codes that are required to complete coursework and submit assignments.
中文:現在,數字學習系統向學生收取完成課程作業、參加測驗和繳交所需的密碼家庭作業大學走向數位化,學生們抱怨他們的財務狀況受到了新的衝擊,這種衝擊正在取代,有時甚至是加入昂貴的組織教科書:網上很貴完成課程作業和提交作業所需的密碼。
翻譯下面這段話?
6樓:響噹噹噗哈哈
這些**的**通常從每門課程80美元到155美元不等,學生可以**訪問由mcgraw-hill和mcgraw-hill等教育公司開發的系統皮爾遜。這些長期以來,作為教科書出版商獲得鉅額利潤的公司誇耀說,當他們通過合作大學向學生推出新的**產品時,代表著行業的未來。c) 但批評人士說,數字接入碼代表著教科書行業同樣的逐利風氣,學生更難選擇退出的。
而他們曾經可以購買二手教科書,或與朋友分享副本,數字系統基本上是無法避免的。
7樓:**幫幫忙
這些**——每門課程**一般在80美元至155美元之間不等——可以讓學生在網路上使用由麥格勞·希爾和培生這樣的教育公司開發的系統。這些公司作為教科書出版商長期以來收益頗豐。吹噓他們新的**服務,代表著教育行業的未來。
但批評人士說,數字接入碼代表著教科書行業同樣的逐利風氣,學生更難不參與其中。而他們曾經可以購買二手教科書,或與朋友分享影印本。但數字系統基本上也是無法避免。
翻譯下面這段話?
8樓:犬太大
她仍然記得第一次因為**而跳過作業的刺痛感。"我們並沒有真正的錯過作業政策,"她說。"如果你錯過了,你就錯過了,我只是在幾個第一次作業上得到了零,我設法把所有的東西都拉了回來。
但作為乙個害怕的新生,看著他們的成績,這並不好玩。"
9樓:匿名使用者
還有運動場,籃球場。所以,你知道的。羽毛球場。游泳池等。??
幫忙翻譯這段話
the city s population of 420,400 people in 2006 of which 242,600 korean population,non agricultural population of 374,400 people.翻譯成英文對嗎?with a popula...
這段話怎麼理解,這段話怎麼理解
別抓緊一個人一件事不放,順其自然,緣分到了,自然對方不會離開 這段話怎麼理解 前一句,總的來說是 人生有喜有悲。後一句,簡而言之 不同的人有不同的人生。兩者合在一起理解就是 喜悲 不同,是人生的常態,應採取接受包容的姿態。這段話怎麼理解?糾紛 亦抄作 糺紛 接下來是對這個詞進行具體解釋,並舉例子這個...
英語翻譯 這段話什麼意思,英語翻譯。這段話是什麼意思?
這段話什麼意思翻譯成英語是 what does this phrase mean 英語翻譯。這段話是什麼意思?直譯 製造商應確認製造公差是否足以適合該塗層厚度,而無需通過試驗擬合的方法來干擾螺母配合,螺紋精度應滿足 的要求是 特定型號的帶有鍍 塗層螺母可以用手擰到同尺寸帶有鍍 塗層螺栓的任何位置。螺...