事叔父耽甚謹翻譯
1樓:滄海劍天
侍奉叔父羊耽非常認真恭敬。
拓展:這句話出自《晉書·羊祜傳》。
羊祜(221年-278年12月27日),字叔子,兗州泰山郡南城縣人。西晉時期傑出的戰略家、政治家、文學家,曹魏上黨太守羊衜之子,漢末才女蔡文姬的外甥。
羊祜出身"泰山羊氏"。早年在曹魏政權任中書郎、給事黃門侍郎等職,持身正直,避免直接捲入政治鬥爭中。因與掌權的司馬氏的姻親關係,得以平步青雲。
魏元帝即洞帆位後,歷任秘書監、相國從事中郎等職。晉代魏前夕,擔任中領軍,御告掌領禁軍,兼管內外政事。西晉建立後,累官尚書右僕射、衛將軍,封鉅平侯。
咸寧四年(278年),羊祜去世,臨終前舉薦度支尚書杜預接替職務。死後獲贈侍中、太傅,諡號為"成"。兩年後,晉武帝依其策劃滅吳,完成統一。唐宋時納拆雹期,羊祜得以配享武廟。
伯遠帖中文言文翻譯
2樓:韓琴
伯遠帖》原文:
珣頓首頓首,伯遠勝業情期群從之寶。自以羸患, 志在優遊。
始獲此出意不克申。分別如昨永為疇古。遠隔嶺嶠,不相瞻臨。
白話文釋義:珣拜上再拜上,距伯遠兄弟在事業正盛之時辭世已經一週年了,他生前深受眾兄弟們的尊重,因為體弱多病,一直想優遊自在地生活,當初事業剛亮蠢脊剛有起色這樣的事就發生了,沒能達成願望。和他的分別好像就在昨天,而他卻永久地作了古人,遠遠地隔著山道,再也不來看我。
伯遠帖》是東晉王詢給親友伯遠書寫的一通訊札,其行筆自然流暢,俊麗秀雅,為行書早期的典範之作。全篇隨其本字之形,順其自然之態,而又通篇和悅,自然一體,有如天成。
荀巨伯文言文翻譯
3樓:優點教育
荀巨伯是中國漢朝的乙個人物。荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡。友人語巨伯曰:
吾今死矣,子可去!《荀巨伯》出自南北朝劉義慶編寫的《世說新語》。講了荀巨伯去看望友人,匈奴打進友人所在的城了,他也不離開,祥陸銀對友人忠心耿耿,願意用自己的生命代替友人的性命。
下面就是我整理的荀巨伯文言文翻譯,一起來看一下吧。
【原文】
荀巨伯(1)遠看友人疾,值(2)胡賊(3)攻郡,友人語(4)巨伯曰:「吾今死矣,子 (5)可去。」巨伯曰:
遠來相視,子令吾去;敗義(6)以求生,豈荀巨伯所行邪!」賊既至,謂荀巨伯曰:「大軍至,一郡盡空,汝(7)何男子,而敢獨止 (8)?
巨伯曰:「友人有疾謹宴,不忍委(9)之,寧以我身代友人命。」賊相謂(10)曰:
我輩無義之人,而入有義之國。」遂班軍(11)而還,一郡並獲 全(12)。(出自《世說新語·德行第一》)
【註釋】
1) 荀巨伯:漢桓帝時穎川(今河南省中部及南部一帶)人,生平不可考。
2) 值:適逢。
3) 胡賊:指北方異族入侵中原的流寇。古時我國西、北部一帶少數民族統稱為「胡」。
4) 語:對……說。
5) 子:尊稱,相當於「您」。
6) 敗義:敗壞道義。
7) 汝:你。
8) 止:停留不走。
9) 委:拋棄。
10) 相謂:相互議論。
11) 班軍:調軍隊回去。
12) 獲全:得到保全,免受侵害。
13) 相視:看望你。
14) 一:整個。
15) 獨止:乙個人留下。
16) 無義:不懂道義。
【語譯】
荀巨伯到遠方探望生病的朋友,正好遇上胡人來攻城。友人對巨伯說:「我是快死的'人了,你趕快走吧!
荀巨伯說:「我遠道而來探望你,你卻要我離開;這種 為了貪生怕死而敗壞道義的行徑,難道是我荀巨伯所能做得出來的嗎?」 等到賊兵來了,問荀巨伯說:
大軍一到,全城的人都逃走了,你是什麼人,竟敢獨自停留在這裡?」荀巨悉雀伯說:「友人有病,不忍心拋下他,寧願用我的性命 來換取朋友的生命!
賊兵聽了相互說道:「我們這些無義的人,竟然攻入這個講究道義的國家!」於是調整個軍隊回去了,全城因而得以保全。
文言文翻譯,文言文翻譯
原文 豐樂亭記 歐陽修 永州八記 文言文翻譯啊!10 文言文翻譯 漢書 爰盎晁錯傳 中從晁錯潁川人也到世哀其忠 的翻譯是什麼。有誰告訴我?晁636f707962616964757a686964616f31333264663035錯傳 晁錯者,潁川人也。以文學為太常掌故。錯為人.chenjie8162...
荀巨伯訪友翻譯,荀巨伯探友文言文翻譯
荀巨伯探友。荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡,友人語巨伯曰 吾今祥旅死矣,子可去。巨伯曰 遠來相視,子令吾去,敗義以求生,豈荀巨伯所行耶?賊既至,謂巨伯曰 大軍至,一郡盡空,凱宴凱汝何男子,而敢獨止?巨伯曰 友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。賊相謂曰 我輩無義之人,而入有義之國。遂班軍而還。一郡並獲...
文言文翻譯,碎金魚文言文翻譯
哪有工夫翻譯這麼長的一篇 如何進行文言文翻譯?文言文翻譯 翻譯 裡中士人胡卓明,他的父親 祖父喜歡下棋,有下棋技藝的人每天都會到他家來。他的母親這天夜裡忽然從睡夢中驚醒,問她原因,她說夢見自己吞了一枚爛棋子。開始認為是白天經常見到棋子,所以晚上就夢見下棋的情景。不久她生下卓明。卓明長到了七八歲,他的...