文言文翻譯 陸贄論人才
1樓:什麼什麼貓呢
【翻譯】
原文】人之才行,自昔罕全,苟①有所長,必有所短。若錄②長補短,則天下無不用之人;責③短舍長,則天下無不棄不士。加以情有愛憎,趣④有異同,假使聖如伊、周⑤,賢如墨、楊⑥,求諸物議⑦,孰免譏嫌⑧?
昔子貢問於孔子曰:「鄉人皆好之⑨,何如?」子曰:
未可也⑩。」鄉人皆惡⑪之,何如?」子曰:
未可也。不如鄉人之善者好之,其不善者惡之。」蓋以君子小人意必相反,其在小人之惡君子亦如君子之惡小人。
將察其情,在審基聽,聽君子則小人道廢,聽小人則君子道消。
註釋】苟:如果。
錄:錄用。責:苛求。
趣:志趣。伊、周:指伊尹、周文王。
墨、楊:指墨翟、楊朱。
求諸物議:從眾人的議論去要求他們。
孰免譏嫌:誰免得了(眾人的)嫌棄和譏諷。
好之:讚揚他。
未可也:還不能肯定。
惡:討厭。作者介紹】
陸贄(754年~805年) 唐代政治家,文學家。蘇州嘉興(今屬浙江)人,字敬輿。大曆八年(773年)進士,中博學巨集辭、書判拔萃科。
德宗即位,召充翰林學士。貞元八年(792年)出任宰相,但兩年後即因與裴延齡有矛盾,被貶充忠州(今重慶忠縣)別駕(州主管官的佐吏),永貞元年卒於任所,諡號宣。有《陸宣公翰苑集》24卷行世。
文章原稱《人之才行,自昔罕全》。
「陸贄論人才」的文言文翻譯是什麼?以及單個字詞解釋。
2樓:
陸贄論人才」的文言文翻譯是什麼?以及單個字詞解釋。
您好!很高興為您解答!原文翻譯如下:
人的才華和能力,從以前開始就很少有全才的,如果有所擅長的,就一定有弱的地方。如果能取長補短那麼天下就沒有不能被錄用的人。拘泥於短處放棄自己的長處,那麼天下就沒有不應被捨棄的人。
再加上感情有愛恨之分,志趣有所不同。 如果聖明的像伊尹,周公,賢德像墨翟,求他們好壞,誰能避免被譏笑。從前子貢問孔子:
乙個鄉村的人都喜歡,那該怎碰薯麼辦?"孔子說:"不能肯定。
乙個鄉村的人都討厭,那該怎麼辦?"不能肯定''不悄吵梁能鄉村的人喜歡就認為好,不喜歡就討厭他.」那是因為好人和壞人行啟運事必定不同,就好像小人討厭君子也像好人討厭壞人,要認真調查清楚實情,聽君子的話那麼小人就會道廢,聽小人的話那麼君子就道消。
陸贄論人才斷句
3樓:瞿芙吾涵蕾
答案: 解析: 1.若錄長補短/則天下肆旦歷無不用之人,責短舍長/則天下無不棄之士。
2分,一處1分) 2.鄉人之善者好之,其不善者惡之。 3.同意。陸贄認為德才兼備的人不多,且人各有短長裂搜,因此應錄長補短,他對人才的這種見解是很辯證的。
2分,只答觀點,不答理由不得分。如答不同意,遲擾能言之成理亦可)
陸贄論人才的字詞註釋
4樓:神小辛
1.行:行為、道德。
2.苟:如果。
3.錄:錄用。
4.責:苛求。
5.趣:志趣。
6.伊、周:指伊尹、周公。
7.墨、楊:指墨翟、楊朱。
8.求諸物議:從眾人的議論去要求他們。物議:眾人的議論,多指非議9.孰免譏嫌:誰免得了(眾人的)嫌棄和譏諷10.好之:讚揚他。
11.未可也:還不能肯定。
12.惡:討厭。
13.善者:好人。
陸贄論人才的作品原文
5樓:空想神
人之才行①,自昔罕全,苟②有所長,必有所短。若錄③長補短,則天下無不用之人;責④短舍長,則天下無不棄之士。加以情有愛憎,吵凳趣⑤有異同,假使聖如伊、周⑥,賢如墨、楊⑦,求諸圓察物議⑧,孰免譏嫌⑨?
昔子貢問於孔子曰:「鄉人皆好之⑩,何如?」子曰:
未可也⑪。」鄉公升腔旅人皆惡⑫之,何如?」子曰:
未可也。不如鄉人之善者⑬好之,其不善者惡之。」蓋以君子小人意必相反,其在小人之惡君子,亦如君子之惡小人。
將察其情,在審其聽,聽君子則小人道廢,聽小人則君子道消。
文言文翻譯,文言文翻譯
原文 豐樂亭記 歐陽修 永州八記 文言文翻譯啊!10 文言文翻譯 漢書 爰盎晁錯傳 中從晁錯潁川人也到世哀其忠 的翻譯是什麼。有誰告訴我?晁636f707962616964757a686964616f31333264663035錯傳 晁錯者,潁川人也。以文學為太常掌故。錯為人.chenjie8162...
文言文翻譯,碎金魚文言文翻譯
哪有工夫翻譯這麼長的一篇 如何進行文言文翻譯?文言文翻譯 翻譯 裡中士人胡卓明,他的父親 祖父喜歡下棋,有下棋技藝的人每天都會到他家來。他的母親這天夜裡忽然從睡夢中驚醒,問她原因,她說夢見自己吞了一枚爛棋子。開始認為是白天經常見到棋子,所以晚上就夢見下棋的情景。不久她生下卓明。卓明長到了七八歲,他的...
文言文翻譯,文言文翻譯技巧
孟子回答說 只要有方圓一百里的土地就可以使天下歸服。大王如果對老百姓施行仁政,減免刑罰,少收賦稅,深耕細作,及時除草 讓身強力壯的人抽出時間修養孝順 尊敬 忠誠 守信的品德,在家侍奉父母兄長,出門尊敬長輩上級.這樣就是讓他們製作木棒也可以打擊那些擁有堅實盔甲銳利刀槍的秦楚軍隊了。那些秦國 楚國的執政...