幫我翻譯一下香港地址緊急啊

2021-03-04 00:31:04 字數 348 閱讀 1189

1樓:塵沙的迷途

no. 1220, may wah building, hing wah estate 1, chai wan, hong kong

2樓:

那位好心人幫我翻譯一下!

香港柴灣興華一邨美華樓1220房,謝謝,急速啊~~回答:1)香港地址都是用漢語書寫的,只是用繁體字而已,不知你要把改地址譯成英文是為什麼;

2)若要把這個地址譯成英語,那麼首先應知道「柴灣興華一邨美華樓」在香港當地的英文名字,它有自己的特殊拼法,與我們內地的漢語拼音是完全不同的,不是隨便就可以拼寫的;

因此,你不必心急,可發電郵或發簡訊,問詢對方,ok?

翻譯一下香港地址,謝謝,翻譯一下香港地址,謝謝!

香港,九龍,紅磡 鶴園街1號 富恆工業大廈 1201b房 九龍紅磡,鶴園街1號,富航工業大廈1201b室。富航 可能是別的漢字,拼音是這樣的。歡迎採納哦。翻譯一下香港地址,謝謝!20 九龍尖沙咀赫德道1 3,利威商業大廈,17層,1701室。1701,17th樓,李偉商業大樓,1 3哈特大道尖沙咀 ...

幫忙翻譯香港地址,幫忙翻譯一下香港地址

香港中環幹諾道139號三臺大廈11層1101室 幫忙翻譯一下香港地址 flat f f室 26 f 26字樓 blk8 八座 monte vista 翠擁華庭 n.t.新界 hong kong 香港 譯文 九龍深水坡營街163 173號健安大廈7單元 unit 7,3 f.kin onbuildin...

幫我翻譯一下我的地址

408 4 2,zhichengbeili,hongqiao district,tianjin 的沒你那麼翻的 同學,英語中確實是從小到大,但是地址是不用連線詞 of,at,the 的。志成北里是一個詞。紅橋區的區是district 豐臺區海淀區西城區什麼的都一樣 ps.如果樓主是從國外往國內寫信的...