幫我翻譯一下我的地址

2022-07-05 08:10:20 字數 649 閱讀 8862

1樓:

408-4-2, zhichengbeili, hongqiao district, tianjin

1樓的沒你那麼翻的= =|||

2樓同學,英語中確實是從小到大,但是地址是不用連線詞(of,at,the)的。志成北里是一個詞。紅橋區的區是district(豐臺區海淀區西城區什麼的都一樣)。

ps.如果樓主是從國外往國內寫信的話其實只要china寫英文其他的用中文就行哦。

2樓:胡蘿蔔丁二號

408room the 4th cell at 2#building,

beili,zhicheng

hongqiao zone of tianjin city樓上難道不知,英語的習慣是由小到大嗎?

再說你是機器翻譯的,一點都不通。憑下面那句話想讓人設你最佳?

志成翻譯成aspiration becomes (渴望變得)。

笑話!服了,剛才看了下您的資料。您回答過n個問題。每個問題後都帶著那句話!

您覺得這樣成功率高是不?

3樓:八億樓

the tianjin red bridge area will becomes 北里 2nd building 4 408

room

幫我翻譯一下香港地址緊急啊

no.1220,may wah building,hing wah estate 1,chai wan,hong kong 那位好心人幫我翻譯一下!香港柴灣興華一邨美華樓1220房,謝謝,急速啊 回答 1 香港地址都是用漢語書寫的,只是用繁體字而已,不知你要把改地址譯成英文是為什麼 2 若要把這個地...

翻譯一下香港地址,謝謝,翻譯一下香港地址,謝謝!

香港,九龍,紅磡 鶴園街1號 富恆工業大廈 1201b房 九龍紅磡,鶴園街1號,富航工業大廈1201b室。富航 可能是別的漢字,拼音是這樣的。歡迎採納哦。翻譯一下香港地址,謝謝!20 九龍尖沙咀赫德道1 3,利威商業大廈,17層,1701室。1701,17th樓,李偉商業大樓,1 3哈特大道尖沙咀 ...

誰幫我翻譯一下這個名稱和地址

廣西嘉聯絲綢 guangxi jialian silk co.ltd.guangxi jialian silk pany limited 廣西宜州市城西開發區金宜大道375號 no.375,jinyi avenue west city development district,yizhou city...